Владимир Чихирёв - Солдаты Оборотня
- Да
Полковник окинул сидевших офицеров мрачным взглядом и по выражением их лиц, понял, что те согласны со мной.
- Может их тогда и кормить не стоить?
- Большинству из тех о ком мы говорим не до еды - Бломвиль усиленно пригладил взлохмаченные волосы - но еды и так и так нет. Так что .....
- Я вас понял, господа офицеры - полковник сделал ударение на слово "офицеры" - Остается порадоваться за себя, что я не оказался раненным в вашем обществе!
Мы поняли намек. Но, честно говоря, большинству из нас сейчас было глубоко наплевать на благородные порывы командира. Мы все больше походили на зверей оказавшихся в западне!
- А теперь слушайте мой приказ! - полковник придал голосу стали - Сейчас же начать эвакуацию всех раненных! Их должны будут сопровождать те солдаты ваших рот, которые имеют незначительные ранения. Все здоровые солдаты должны будут разместится на своих постах! А именно: рота капитана Вэнмеля - занять замок и нести караул согласно военному положению, рота капитана Ансена - разместится в западной части поселка и приступить к построению оборонительной линии. Бломвиль - на вас та часть поселка, что выходит на лес. Остатки остальных рот объединяются в одну под моим личным командованием и будут являться нашим стратегическим резервом. Пока нет боев эти подразделения будут заниматься постройкой плотов и погрузкой раненных. А в момент возникновения схваток её отделения будут поступать в распоряжение ваших передовых рот, господа
- А этот стратегический резерв не свалит при первой же заварушке на "передовых"? Путем использования плавсредств!? - Ансен даже не пытался скрыть сарказма
Лицо полковника потемнело. Он даже привстал из-за стола
- На первый раз я прощаю вам, капитан, оскорбление, которое вы мне сейчас нанесли, фактически обвинив меня в трусости и предательстве...
- Я и не думал говорить такое о вас...
- Вы сказали, что те солдаты, которые будут, находится под моим командованием предадут вас при первых звуках боя, а это бросает тень и на меня!
- Вы меня неправильно поняли, господин полковник - Ансен нервно кашлянул - я имел в виду моральное состояние всех наших людей. Ведь они не хуже нас с вами осведомлены насколько скверное наше положение и единственный путь отсюда - это плоты
- Предоставьте мне заботу о моральном состоянии людей находящихся под моим командованием и в свою очередь думайте о своих солдатах! Вам это ясно!?
- Так точно, господин полковник
- Ещё у кого-нибудь есть замечания или пожелания?
Реакции с нашей стороны не последовало
- Тогда приступайте к выполнению своих обязанностей - полковник поднялся - мы и так с вами слишком много потратили время
Мы направились к выходу, когда меня остановил голос полковника
- Риттер, мне надо с вами поговорить. Задержитесь ненадолго.
"Черт бы его побрал!". Я почувствовал неприятный холодок в области желудка.
- Присядьте лейтенант - полковник кивнул на табурет, дождавшись пока последний офицер вышел за дверь - всего несколько вопросов
Я сел и изобразил на лице легкое удивление.
- Меня интересует та девушка, которую вы размещали на отдых. Вы знакомы с ней? Ведь это по вашей рекомендации её взяли в роты обеспечения
- Слово "знаком" тут не совсем подходит. Я нашел её в Мельнице, у сгоревшего госпиталя
- Она лекарь?
- Она так сказала. По крайней мере на ней была накидка лекаря. У нас был приказ рекрутировать...
- Да, да я знаю - кивнул полковник, разливая из кувшина вино - таскаю с собою несколько сосудов. Расслабляет в стрессовых ситуациях. Попробуйте
- Спасибо, господин полковник. В этот раз они вам понадобятся в полной мере
- В этот раз боюсь - да - кивнув, он залпом осушил свою кружку - возвращаясь к теме нашего разговора
- Я слушаю, господин полковник
- Вы знали, что она маг?
- Нет, конечно - я сделал круглые глаза - я ни черта в этом не смыслю. Так что вряд ли бы смог отличить мага от золотаря
- По запаху
- Да, тут вы правы - я невольно засмеялся
Полковник тоже улыбнулся, но взгляд его холодных глаз пронзал меня словно иглы от заклятий Доротеи. Он мне не верил. Или считал, что я не все ему рассказываю.
- А вот твой капитан сообщил мне, что ты привел её к нему и она сняла боль от раны одним только прикосновением.
- Я думал, что это и есть искусство врачевания - пожал я плечами отчаянно надеявшись, что этот кретин Вэнмель больше ничего не наболтал
- Вы ведь лежали в госпитале? - полковник сощурил глаза
- В Йерварде - согласился я
- И видели там что-либо подобное?
- Меня вытащила с того света одна знахарка. Тоже было похоже на чудесное исцеление. Я лежал и подыхал от яда или чего-то в этом роде, а спустя несколько часов я был спасен. В Йервард я прибыл почти здоровым. Единственное в чем я нуждался, так это в смене повязок, чтобы не развилось гниение.
- Что касается способов лечения - я задумчиво посмотрел на потолок - нет, ничего такого не помню, но меня это и не интересовало. Гораздо больший интерес у меня вызывали таверны и женщины - я противно улыбнулся, надеясь что физиономист из нашего полковника хреновый и он не начнет сравнивать мое лицо и лицо сестры
Полковник покачал головой показывая, что понимает мои увлечения и ещё раз осмотрев меня с ног до головы, встал. Я поднялся следом. Нет, наверное, я напрасно боюсь, что Марш найдет между нами сходство. Я настолько далек сейчас от человеческого образа, что сравнить меня с женщиной, пусть и родной сестрой, мог только чрезвычайно "одаренный" человек.
- Она спасла нас - тихо проговорил полковник - только боюсь, что до этого она с таким же успехом жгла наших солдат при штурме Мельницы
- Вы думаете, что она мятежница!? - надеюсь, ужас на моем лице был убедителен
- Она спасает свою жизнь. Вышла из Мельницы прикинувшись лекарем, используя вашу доверчивость. Теперь вынуждена уничтожать своих же чтобы уцелеть самой. Такова жизнь - лицо полковника стало похоже на лицо старого мудреца
- Вот дрянь! - Я сокрушенно покачал головой, и немного помолчав, добавил - но думаю, что нам пока выгодно не трогать её
- Я тоже так думаю - кивнул полковник - пока наши интересы совпадают она бесценный член нашего битого войска. А потом мы передадим её генерал-лорду Дэвлину.
- Командующему?!
- Человек с такими способностями не мог быть рядовым мятежником. Поэтому генерал-лорд сможет, думаю, вынести немалую выгоду для нашего дела.
Он снова посмотрел на меня
- Я надеюсь, мне не стоит упоминать о строгой секретности нашего разговора?
- Да, конечно, господин полковник. Я все понимаю
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Владимир Чихирёв - Солдаты Оборотня, относящееся к жанру Героическая фантастика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

