`
Читать книги » Книги » Фантастика и фэнтези » Героическая фантастика » Пираты Венеры - Эдгар Райс Берроуз

Пираты Венеры - Эдгар Райс Берроуз

Перейти на страницу:
на меня, не издавая, представьте, ни единого звука. Глухой, как фанера. Глаза его были бессмысленны, а губы застыли в зловещей гримасе, обнажив желтые зубы. Нельзя без отвращения ощущать прикосновение липких холодных пальцев. Но, наверное, больше всего меня доводил тот омерзительный запах, что шел от него, — сладкий, навязчивый, уже бесподобно разложенный на химические запчасти… запах трупа со стажем. Меня чуть не вырвало.

Мертвяк ринулся на меня опять, выставив руки и наклонив голову. Это оказалось ошибкой с его стороны.

Я тут же зажал его шею под мышкой и сцепил свои руки так, чтобы он не мог больше вырвать голову. Потом я резко дернул его, услышал волнующий хруст и возопил, из-за чего лодка чуть не перевернулась.

Мертвяк со сломанной шеей потерял равновесие, качнулся, и я сокрушительным ударом отправил его за борт, на реанимацию. Он оказался таким же беспомощным, как и его приятели, и скоро река унесла его.

Плот, на котором стояла Нальте, был неподалеку от лодки. Я взял весло и подплыл к ней, после чего, подав руку, помог девушке перебраться в лодку. Она вся тряслась, а глаза ее стали как блюдца.

— У тебя талончик к стоматологу? Чего трясешься?

— Я за тебя боялась. Думала, не справишься с ними со всеми.

— Да?

— Как ты меня удивил!

— Всех бы так легко удивлять… — посетовал я о своем.

— Не может быть, чтобы это мог сделать один человек.

— Мне повезло, — сказал я. — К тому же я выбрал удачный момент. Мертвяки не думали, что я нападу первым.

— Как все быстро меняется, — изрекла Нальте задумчиво. — Минуту назад я хотела утопиться от безысходности, а теперь все по-другому. Нам больше никто не угрожает, и у нас появилась настоящая лодка.

— Я же говорил — не надо отчаиваться, доча. Может, попробуем познакомиться с ними и посмотрим, как они нас примут? — предложил я.

Ну что, улыбнулся ей.

Все это время я поглядывал на пристань Кормора, опасаясь, как бы от нее не отчалил еще кто-нибудь нам вдогонку. Но там было тихо. На другой же стороне все рыбаки и часовые побросали дела и следили за тем, что у нас тут творилось.

— Не рискну, — ответила Нальте. — У нас в Анду говорят так: «Дальний сосед — друг, ближний сосед — враг».

— Тем более… Почему ты думаешь, что они должны причинить нам вред?

Нальте пожала плечами.

— Я опасаюсь всего. Боюсь, что тебя могут убить, а меня захватить в плен.

— Не будем испытывать судьбу. Но нам все равно придется задержаться в этих краях, пока остается хоть малейшая надежда найти Дуаре.

— Но мы не можем пристать к левому берегу, пока не отплывем подальше от Кормора, а то они снова на нас нападут.

— А к другому берегу ты тоже не хочешь подходить.

— Значит, надо спуститься ниже по реке, подальше от этих городов. А с наступлением ночи мы опять вернемся к Кормору. Попробуем поискать Дуаре где-нибудь там.

Мы продолжали свое плавание.

После того как Кормор остался позади, сияющий город тянулся справа от нас еще парочку миль. Он составлял в длину не меньше пяти. Вдоль реки проходил хорошо оборудованный порт, а за ним высилась крепостная стена с воротами — я насчитал их шесть или семь… И трубы — в воде. Трубы, понимаете, уходящие в водозаборы! Увидел какое-то металлургическое предприятие с пятью блестящими гигантскими колбами накопителей. Цистерны. Трубы с огромными воротниками. Плавильные печи. Алюминиевое производство? На черта оно им тут? Кто эти люди такие? У них же в соседях жил страшный Ул со своею дубинкой, не умевший сварганить печного горшка! Мистика.

Потом река повернула направо, и крепости скрылись от наших глаз за скалами. Местность сильно изменилась.

Скал больше не было видно, берега стали низкими.

Река разлилась широко, но вдали она сужалась опять и уходила в расщелину между утесами, которые были значительно выше тех, что остались позади. Даже издалека мы видели, что скалы состоят из белого известняка, как и те, к которым мы привыкли.

По мере того как мы подплывали к ущелью, я обратил внимание, что появился какой-то новый звук. Поначалу он был едва различим, но чем дальше, тем громче становился.

— Что-нибудь слышишь? — спросил я Нальте. — Или, может быть, это шум у меня в голове?

— Ты говоришь об отдаленном гуле?

— Да он уже превращается в грохот. Что же это такое, как ты считаешь?

— Я боюсь, что это и есть тот самый водопад, о котором рассказывал Скоур, — предположила Нальте.

— Отлично. Все как в день рождения. Подарок за подарком, — воскликнул я. — Водопад. Нам нужно срочно выходить на берег, пока не поздно.

В этом месте течение увлекало нас к правому берегу.

Там, чуть подальше, я заметил узенький приток той реки, по которой мы плыли. Он струился сквозь заросли, а за ними уже вставал могучий лес. Идеальное место для стоянки.

Мы легко причалили к берегу — в этом месте течение было спокойным. Я думал было войти прямо в устье речушки, но она была такой мелкой, что лодка сразу уселась на мель. Я оттащил ее чуть подальше и привязал к дереву, нависшему над водой.

Дерево это густыми ветвями надежно спрятало лодку от вероятных преследователей. Как знать, может быть, из Кормора за нами уже отправили погоню.

— Ну вот, теперь можно бы и поесть, — сказал я.

— Я тоже только и думаю об этом, — засмеялась Нальте. — А где ты будешь охотиться? По-моему, там за речкой должна водиться дичь.

С этими словами она вглядывалась в лес, а я — в другую сторону. Вдруг лицо ее напряглось, она ойкнула и схватила меня за руку. Ну, начинается. Вот страна… пять минут ровно не простоишь: или по башке шандарахнут, или в плен заберут.

— Карсон, смотри! Что это?

XI. Жить или умереть?

Когда я оглянулся, то сразу понял: в зарослях на том берегу кто-то скрывался.

— Ничего не понимаю… Нальте, ты видела что-нибудь? — спросил я.

— Наверное, мне почудилось, — прошептала она неуверенно. — Этого быть не может.

— Что же все-таки было?

— Смотри, еще один! — воскликнула она.

И тут я увидел, как из-за дерева вышел человек…

Вышел? Хм. Даже не знаю, как и сказать. Может, конечно, и человек.

Хотя какой же это был человек, если двигался на четвереньках! Задние конечности, короткие, являлись опорными, а передние походили на человеческие руки. Во время ходьбы он опирался на ступни и ладони. Нос плоский, губы толстые, а массивные челюсти, выдающиеся вперед, вооружены крепкими зубами.

Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Пираты Венеры - Эдгар Райс Берроуз, относящееся к жанру Героическая фантастика / Космическая фантастика / Прочие приключения. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)