`
Читать книги » Книги » Фантастика и фэнтези » Героическая фантастика » Канцелярская крыса. Том 1 - Константин Сергеевич Соловьев

Канцелярская крыса. Том 1 - Константин Сергеевич Соловьев

Перейти на страницу:
class="p">Примечания

1

Пер. К. Душенко.

2

Мемфида (др. – греч. Μέμφις) – одна из водных нимф древнегреческой мифологии. – Здесь и далее примеч. авт.

3

Саржа – ткань с диагональным переплетением нитей.

4

90° по Фаренгейту – приблизительно 32° по Цельсию.

5

«Осси» – прозвище австралийцев, «киви» – жителей Новой Зеландии.

6

«Атенее´ум» («Атене´й») – британский литературно-художественный журнал, издававшийся с 1828 по 1921 год.

7

Веллингтоны – сленговое название резиновых сапог, произошедшее от армейских сапог, введенных герцогом Веллингтоном.

8

Kia ekara paru (язык маори) – грязная падаль.

9

Хаммерсмит, Стратфорд – административные районы Лондона.

10

Южный Кенсингтон, Ист-Энд – административные районы Лондона.

11

«Бобби» – жаргонное наименование полисменов в Англии.

12

Герберт Генри Асквит – министр внутренних дел Великобритании с 1892 по 1985 год.

13

Лонг-Джон (англ. Long John) – дословно «Длинный Джон».

14

«Густав Беккер» – швейцарская марка часов, по имени основателя компании.

15

Соверен – монета золотого стандарта, в XIX веке приравненная к фунту стерлингов.

16

«Вестингхаус» (англ. Westinghouse Electric Company) – американская электротехническая и ядерная компания. Основана изобретателем, промышленником и предпринимателем Джорджем Вестингаузом в 1886 году.

17

«Моллюск-Билл моряк» – старая английская моряцкая песня.

18

Мари-Жорж-Жан Мельес (1861–1938) – французский режиссер, один из основоположников кинематографа.

19

Веллингтон – столица Новой Зеландии.

20

Канал кайзера Вильгельма – сейчас Кильский канал. Введен в строй 20 июня 1895 года.

21

Tere (язык маори) – быстрее.

22

Whakaaro (язык маори) – представляешь.

23

Tae (язык маори) – приехали.

24

Стилтон – сорт английского сыра.

25

Cancer (лат.) – рак.

26

Английский фунт составляет 0,45 кг. Триста фунтов – около ста пятидесяти килограммов.

27

Роман Брема Стокера «Дракула», впервые опубликован в 1897 году.

28

Бертильонаж (по имени Альфонса Бертильона, французского юриста, 1853–1914) – система классификации и идентификации людей, исходящая из их биометрических показателей: роста, объема головы, длины рук, пальцев, стоп и пр.

29

Мурси – африканское племя, проживающее на территории современной Эфиопии.

30

Экспедиция Джона Франклина, которая началась в 1845 году с целью исследования Северо-Западного прохода в Арктике, бесследно пропавшая.

31

Имеются в виду события Третьей Англо-Бирманской войны (1885–1887).

32

Около ста пятидесяти килограммов.

33

Царская водка (лат. Aqua Regia) – смесь концентрированных азотной и соляной кислот.

34

Антуан Анри Беккерель (1852–1908) – французский физик, один из первооткрывателей радиоактивности.

35

Ричард Джон Седдон (прозвище – Король Дик) – 15-й премьер-министр Новой Зеландии (1893–1906).

36

Роман Герберта Уэллса «Машина времени», впервые опубликован в 1895 году.

37

Хёнкон – Гонконг в китайской транскрипции (香港).

38

Здесь: Феликс Фор, президент Французской республики (1895–1899).

39

Виши-суаз (виши-соус) – французский луковый суп, подающийся холодным.

40

Приблизительно сто метров.

41

Поскольку Полинезия располагается в Южном полушарии, времена года здесь в климатическом отношении обратны традиционно-европейским: лето там относительно прохладное по сравнению с зимой.

42

Даунтаун (англ. Downtown) – центральная и/или деловая часть города.

43

Маскерон – архитектурное украшение в виде изображенного в камне человеческого лица.

44

Пролив Принца Уэльского – пролив в западной части Канадского Арктического архипелага.

45

«Иа ота» – блюдо полинезийской кухни, кусочки овощей, замаринованные в лимонном соке.

46

«Тое» – измельченные до пастообразного состояния корни таро с добавлением бананов, тыквы, папайи и пр.

47

Одна крона равняется пяти английским шиллингам.

48

Ad augusta per angusta (лат.) – к высокому через трудное.

49

Молеософия (от греч. molops – синяк, желвак) – способ гадания, анализирующий расположение родинок на человеческом теле.

50

L’homme dans une affaire (фр.) – «человек в футляре».

51

Tukua ahau (язык маори) – извините.

52

Имеется в виду грушевое мыло Pears’s soap, на упаковке которого были изображены популярные актрисы XIX века, а также религиозный деятель Генри Уорд Бичер.

53

Tino ngāwari (язык маори) – очень просто.

54

Ae (язык маори) – да.

55

Idée fixe (фр.) – идея фикс.

56

Двадцать фунтов – около десяти килограммов.

57

Здесь: английская пословица «Железная рука в бархатной перчатке» (Iron hand in a velvet glove).

58

Камамбер (фр. camembert) – сорт мягкого сыра.

59

Эффект «зловещей долины» (англ. uncanny valley) – гипотеза ХХ века, по которой робот или другой объект, выглядящий или действующий примерно как человек (но не точно так, как настоящий), вызывает необъяснимую неприязнь у людей-наблюдателей.

60

Сто двадцать ярдов – приблизительно 110 метров.

61

Джордж Буль (1815–1864) – британский математик и логик.

62

Джон Венн (1834–1923) – британский логик и философ.

63

Бертран Артур Уильям Рассел (1872–1970) – британский математик и философ.

64

Юлиус Мэтисон Тьюринг – отец Алана Тьюринга, английского логика, криптографа

Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Канцелярская крыса. Том 1 - Константин Сергеевич Соловьев, относящееся к жанру Героическая фантастика / Городская фантастика / Попаданцы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)