Алан Кэмпбелл - Ночь шрамов
— Дипгейт так далеко.
Город казался таким же далеким и недосягаемым, как и само солнце.
Дилл задрал голову и не заметил, что приближается к земле, пока буквально не встал на ноги. Они приземлились на крутой белый склон, который тонул во мраке там, где заканчивался свет фонаря.
— Дилл!
— Я вижу! — Ангел взмахнул крыльями, чтобы смягчить посадку. Порывом ветра Рэйчел растрепало волосы.
— Боже мой, Дилл, посмотри!
Дилл никак не мог понять, что он видел перед глазами. Где Дип? Где дома, улицы и сады? Где души? Армия призраков? Где Ульсис?
Что это?
Дилл с трудом приземлился. Поверхность склона с треском просела у него под ногами. Он потерял равновесие и полетел вверх тормашками, увлекая за собой Рэйчел. Что-то острое впилось в тело, от удара стало трудно дышать. Рукоятка меча чуть не проломила ангелу ребра. Фонарь покатился по склону, разбрасывая свет во все стороны. Дилл отчаянно пытался остановить падение, но руки утонули в сыпучей земле, и он соскользнул вниз. Кислая пыль забилась в легкие.
Оружие? Война?
Дилл остановился, упершись лицом в землю и наглотавшись пыли. Он застонал и поднял голову.
Кости.
Дилл лежал на горе костей. Большие бедренные кости и тонкие пальцы, ребра и позвонки застилали землю сколько хватал глаз — целая гора высохших и разбитых скелетов. Лишенные плоти руки отчаянно тянулись из куч хрупких останков. Потревоженные незваными гостями черепа с треском катились по склону, скрываясь в темноте.
Дилл по локти утонул в костях. Он закашлял, глаза резало от пыли.
Этот запах.
Так пахнет не оружие, не война. Так пахнет коридор перед алтарем, так пахнут Девяносто Девять: давно умершие архоны, некогда будоражившие воображение молодого ангела.
Дилл неуверенно поднялся и отряхнул с одежды пыль.
Это не кости ангелов, это — кости людей. Тысяч. Миллионов. Выброшенные в яму, сваленные в одну кучу, словно объедки чудовищного пиршества.
Сверху скатилась волна костей, и Рэйчел присоединилась к Диллу.
Ангел не мог выговорить ни слова. Бессмысленно уставившись на гору костей, задыхаясь в пыли, он тщетно надеялся отыскать город Дип. Но больше ничего не было видно. Только кости. Три тысячелетия костей.
Темнота звенела ударами молотов, знакомой промышленной музыкой.
Кузницы?
— Дилл? — Рэйчел осторожно потянула ангела за руку. — Ты в порядке?
— Ничего не понимаю. — Дилл отчаянно взглянул девушке в глаза. — Где души? Где призраки?
Рэйчел переставила ногу, и тут же раздался хруст.
— Это очень старые кости. Древние. Наверху кости посвежее. Нет ни плоти, ни саванов. — Девушка подняла маленькую косточку, вероятно, палец, и внимательно изучила ее. — Здесь следы. Царапины. Плоть срезали, отскребли от кости. — Она подняла глаза. — Солнце не стоит на месте. Скоро начнет темнеть. Нужно выбираться… — Она замолчала, не договорив. — Нужно добраться до дна.
Сверху раздался резкий стук. Карнивал сидела наверху холма на куче черепов, расправив черные крылья. Коленями она сжимала череп, а в руках держала длинные кости, которые служили ей барабанными палочками.
— Не самая хорошая идея, — пропела Карнивал. В глазах ангела блеснула кровожадная радость. — Именно оттуда они и идут.
Дилл обернулся. Сначала он видел перед собой только темноту, но постепенно глаза начали различать слабые огни.
Мертвецы надвигались.
26. Атака
Девон потребовал ткань, и они принесли ткань. Чего-чего, а тряпья в этой забытой богом дыре было предостаточно. Дикари отрывали полоски материи от одеял и собственных одежд, мочили в грязи и затыкали в вентиляционные отверстия на корпусе гигантской машины. Такой прием сведет до минимума воздействие газа, которым обязательно воспользуется дипгейтский военный флот. Шарфы собрали в отдельную кучу, чтобы пропитать мочой, а потом завернуть ими головы. Хашеттские женщины усердно занимались сбором ведер с соответствующим материалом. Моча, как объяснил отравитель, противостоит действию распыленных в воздухе ядов.
На самом деле все это, конечно же, чушь. Но возможность заставить дикарей нюхать собственную мочу оказалась слишком соблазнительной.
Батаба наблюдал за операцией с упрямым усердием, а Девон в сопровождении дюжины хашеттов с кислыми лицами отправился наружу. Дикари несли в руках копья. Девон одной рукой держал лампу, молоток, гвоздь и огарок свечи.
— Только двенадцать, — заметил отравитель, когда они вышли на ослепительное солнце.
— Не хотим отпускать тебя до начала веселья, — прорычал Мошет и закрыл лицо шарфом.
— Как будто возможно одновременно следить за двигателями и управлять машиной! На воздушном корабле невозможно лететь в одиночку. — Он неловко улыбнулся своей глупой шутке. — Как вы могли подумать, что я решу покинуть такую славную компанию?
— Я думаю, тебе пора заткнуться.
Девон прищурился через прорезь в складках своего шарфа, кишевшего, по всей видимости, блохами и вшами. Грязный плащ, который вручил ему Батаба, провонял дымом и навозом.
Дипгейтская армада расположилась к югу от Зуба уже около пяти часов назад. С тех пор прилетели новые суда, выстроилась коммуникационная линия, новые корабли занимали позицию для массированной атаки. Уже семнадцать. И еще больше на подходе. Как только стало ясно, что флот не спешит с атакой, Девон принял решение воспользоваться временным преимуществом.
Огоньки подзорных труб блестели на палубах кораблей, но с такого расстояния аэронавтам вряд ли удастся что-то разглядеть. И все-таки Девон предусмотрительно спрятал обрубок правой руки под одеждой.
Они думают, что корабль просто разбился. Как только силы для наступления будут готовы, они распылят газ и горючие смеси вокруг Зуба, чтобы выкурить как можно больше дикарей, а потом лучники довершат начатое. Отравитель довольно кивнул. Они думают, что времени у них предостаточно. А значит, полагают, что Сайпс мертв.
В окружении дикарей Девон скользил по песчаному склону. Группа спустилась в тень Зуба. Огромные гусеницы поднимались выше головы. Девон с сопровождающими с легкостью прошли между зубчатыми колесами и направились в сторону уничтоженного скотного двора и обломков «Биркиты». Коз согнали в сколоченный на скорую руку загон, откуда раздавалось недовольное блеяние, пинки и звон колокольчиков.
«Биркиту» успели ободрать до самого каркаса. Снятые с кормовой палубы деревянные планки кучами свалили на землю. Аккуратно свернутые веревки и канаты лежали рядом с горшками, кастрюлями и остальной корабельной утварью. Повсюду валялись обломки мебели. Плюшевые стулья, богатые кабинеты, шкафы и столы были разбросаны по песку. Четверо дикарей обнаружили капитанский бар и теперь, сидя на песке, переводили дорогую коллекцию на свои глотки.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Алан Кэмпбелл - Ночь шрамов, относящееся к жанру Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


