Вольфганг Хольбайн - Возвращение колдуна
— А кто сказал, что я этого хочу? — спросил я.
Говард усмехнулся и вновь потянулся к бутылке с виски. Я быстро подошел к нему, вырвал бутылку из рук и мягко, но настойчиво усадил назад в кресло. Говард попытался протестовать, но я решительным жестом заставил его замолчать и повернулся к Мэри.
— Раз уж вам так хочется остаться здесь, тогда будьте любезны, сделайте нам крепкий кофе, — попросил я. — Думаю, Говарду он сейчас совсем не помешает. И загляните к нашему новому знакомому.
Рольф отнес Рона, который снова начал бредить, в соседнюю комнату и запер дверь снаружи. Но мне было бы спокойнее, если бы кто-то хотя бы время от времени наведывался к нему.
Мэри улыбнулась и вышла из библиотеки, не забыв прихватить с собой бутылку виски, за что Говард наградил ее испепеляющим взглядом. Я проводил ее и еще раз выглянул в коридор. И только после того, как я удостоверился, что мы одни и никто не помешает нам, снова закрыл дверь и повернулся к Говарду.
Его взгляд был совершенно ясным. Странно, но виски, которое он пил стаканами, похоже, совершенно не повлияло на его здравомыслие. Наверняка он лишь изображал пьяного — возможно, только для того, чтобы не отвечать на вопросы, которые я мог задать ему.
— Итак? — спросил я.
— Что итак?
Губы Говарда немного подрагивали, а рука сжимала пустой стакан немного сильнее, чем это было необходимо.
— Пожалуйста, Говард, — мягко произнес я. — Ты абсолютно точно знаешь, что меня интересует сейчас в первую очередь. Скажи, что произошло и как тебе удалось убить этих маленьких чудовищ?
— Я? — Говард засмеялся так, как будто услышал что-то очень смешное и глупое. — Кто из нас двоих здесь напился — ты или я?
Он горько усмехнулся, наклонился вперед и обвел рукой вокруг себя, очевидно имея в виду весь дом.
— Не удивляйся, но это дом убил их, Роберт. Не я. Такой силы у меня нет.
— Не мели чушь!
— Никакая это не чушь, — усмехаясь, заявил Говард. — Помнишь, что я рассказывал тебе о доме твоего отца? Это не какой-нибудь простой дом. Это здание — настоящая крепость. И он сам хорошо знает, как и когда нужно защищаться. Как ты думаешь, почему Некрон не прислал сюда своих убийц? — Говард взмахнул рукой. — Да потому, что он сразу почувствовал, какие силы таятся в этом доме. Он знал, что не сможет тебя одолеть. Только не здесь!
Неожиданно я вновь вспомнил тот странный звук, который отдался эхом в моей голове, когда на меня напал воин дракона. И такой же тревожный звук, от которого у меня заложило уши, донесся из ниоткуда, когда дремавшие силы дома пытались предупредить меня о двойниках Говарда и Грея. А потом перед моими глазами появилась картинка с рассыпавшимися в пыль мраморными перилами лестницы под руками воина…
— Но это… это какое-то безумие, — оторопев, возразил я. — В этом нет никакого смысла.
Говард скривился.
— Я знаю только одного человека, который так долго не может собраться с мыслями, — это ты, мой мальчик. Какая муха укусила тебя? Зачем нужно было отсылать слуг? Через три дня весь город будет знать о том, что здесь произошло!
— Никто им не поверит, — спокойно возразил я.
— О нет! Конечно нет, — голос Говарда был полон сарказма. — Так же как никто не заинтересуется двумя трупами в доме. Неужели ты в самом деле считаешь, что твои бывшие слуги будут молчать только потому, что ты столь щедро вознаградил их? Наоборот, Роберт! Они станут еще более подозрительными, и через два-три дня сотрудники Скотленд-Ярда будут снова здесь. С наручниками и ордером на арест.
— В этом не будет нужды, — ответил я. — И я вполне серьезно говорил, что завтра же пошлю Рольфа в Скотленд-Ярд.
Говард недовольно заворчал, но я не дал ему ничего сказать и быстро продолжил:
— Это были не пустые слова, Говард. Я… я больше не могу. Прошло совсем немного времени с того дня, как я приехал в Лондон и поселился в доме отца, но все, что я видел здесь, — это лишь смерть и ужас. — Я тяжело вздохнул. — Некрон был прав: я приношу несчастья везде, куда бы я ни пришел. Люди умирают, если слишком долго находятся рядом со мной. Господи, Говард, да за мной просто стелется дорога из трупов — неужели ты этого не понимаешь?
— Я прекрасно понимаю только одно: все, что ты сейчас сказал, — это сплошная ерунда, — спокойно возразил Говард. — Ты не виноват, что Хазан Некрон пришел сюда. Нет твоей вины и в том, что этот Торнхилл оказался настолько сумасшедшим, что осмелился напасть на воинов дракона.
Однако Говард нисколько не убедил меня — по меньшей мере в одном пункте он ошибался. С юридической точки зрения, возможно, моей вины не было, но я все же считал себя ответственным за то, что произошло, хотя бы частично. Я понимал, что это не относится ко всему делу, однако не стал говорить на столь болезненную тему с Говардом, да и не собирался обсуждать с ним столь щекотливый вопрос в ближайшее время. Это касалось только меня одного.
— А сегодня? — спросил я. — Эта… эта моль, или что там еще было?
Говард молчал. Несмотря на то что в библиотеке было довольно-таки прохладно, у него на лбу заблестели капельки пота.
— Это тоже не имеет к тебе никакого отношения, — после паузы тихо сказал он. — В первый момент… я тоже подумал, что это связано с тобой, но все оказалось не так.
— Что ты имеешь в виду? — спросил я.
И тут во мне проснулось неясное подозрение. Я почувствовал, что наконец-то определились недостающие детали одной головоломки, из-за которых мне никак не удавалось представить общую картину. Теперь же все это приобрело смысл и начало складываться в единое целое.
— Это должно было только выглядеть так, — ответил Говард, не поднимая на меня глаз, — чтобы ты поверил, будто нападение произошло из-за тебя. Атака этого ненастоящего воина дракона — уловка, с помощью которой тебя хотели ввести в заблуждение, Роберт.
— Говоришь, ненастоящий? — Я был ошеломлен.
Говард посмотрел на меня почти с сочувствием.
— Этот человек не был воином дракона, — сказал он. — Если бы он действительно принадлежал к гвардии Некрона, ты был бы уже давно мертв, мой мальчик.
Я криво улыбнулся, положил руку на ребра, которые жутко болели, и скорчил преувеличенно болезненную гримасу.
— Еще немного — и они были бы поломаны.
— В том то и разница, — серьезно произнес Говард. — В случае с настоящим воином дракона этого еще немного не было бы. Наверное, ты думаешь, что знаешь этих людей, Роберт. Но ты, к сожалению, ошибаешься. Если бы он на самом деле был тем, за кого выдавал себя, то он порезал бы тебя на кусочки, прежде чем ты вообще смог бы подойти к нему.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Вольфганг Хольбайн - Возвращение колдуна, относящееся к жанру Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

