`
Читать книги » Книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Девид Мэйсон - Башня Медузы

Девид Мэйсон - Башня Медузы

1 ... 88 89 90 91 92 ... 126 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Сивара… Или мне должно называть вас принцессой?.. Мне кажется, что я вообще не из вашего мира. — Он захлопнул книгу. — Я не могу понять, что здесь написано, но понимаю вас, когда вы говорите, хотя ваша речь отлична от нашей. У вас, как бы это сказать… несколько иная манера изложения…

— Да? А Фроар сказал мне, что разговаривал с вами без слов.

— Телепатически? Я не умел этого никогда… дома. Но, кажется, это можно легко объяснить. У вас совсем другое небо, не такое, как я видел всегда, раньше. Оно кажется дрожащим, словно наполнено электрическими зарядами. Я где-то слышал, что электричество как раз усиливает нервные импульсы, то есть увеличивает силу передачи и восприятия мысли. Там, где я жил, есть даже машины, которые записывают сигналы мозга, хотя пока никто не может расшифровать их.

— О, вы уже в состоянии что-то вспомнить!

— И немало! Видимо, на время я потерял способность отличать воспоминания от реальности… похоже, я бредил… там, на воде. Теперь все начинает проясняться. По-моему, моим последним именем было имя Тривелли. Да, думаю, что это. Правда, оно звучит как-то по-итальянски, а мне всё-таки кажется, что я — ирландец…

Она рассмеялась:

— Если вы намерены говорить не только с самим собой, то имейте в виду — мне понятно не все. Итальянец… Ирландец… электричество… Может, вы действительно сумасшедший? — Она снисходительно улыбнулась. — Если это возможно, сделайте так, чтобы и я понимала, о чём вы говорите! Хотя… вам, наверное, будет трудно с вашей… иной манерой изложения. Тогда сделайте так, чтобы ваши мысли были понятны без слов. — Она неуверенно вскинула брови. — Попробуйте…

Он нахмурился и запыхтел, стараясь вообразить, что передаёт ей мысли.

— Попробовали? Я ничего не услышала. Попробуйте снова.

Все старания были напрасны.

— Нет, — констатировала Сивара. — Сейчас мне кажется, что вы — уроженец Корфа. Во-первых, там, на воде, вы бредили и принимали свой бред за реальность. Во-вторых, вы не умеете читать, следовательно, вы не из Наниха. — Принцесса надменно вскинула голову. — Каждый гражданин нашей страны умеет читать. В Нанихе великолепные школы. Должно быть, вы действительно корфянин — там образование не считается чем-то важным. Однако теперь вы находитесь на борту нашего корабля, так что постарайтесь припомнить ещё хоть что-нибудь!

Джен вперился взглядом в дощатую обивку.

— Я плыл… — Он прилагал все усилия, мучительно пытаясь вспомнить. — Заплыл совсем недалеко. И был уверен, что смогу вернуться. Но не смог… Подводное течение потащило меня в глубину. Я брыкался, пытался вынырнуть и не мог… Это было ужасно! И вода была такая холодная! А дальше я провалился в синеву… в другой океан. Очень, очень глубоко! У меня был шок. Затем начался вообще какой-то кошмар, полный ужасных тварей. Они преследовали меня, душили, сжимая грудь, у меня леденела кровь. Потом я обнаружил, что лежу на плоту. И как теперь выбраться из всего этого, не имею ни малейшего понятия.

Сивара смотрела в одну точку.

— Так, говорите, вы падали? Есть старая легенда о мореплавателях, упавших с неба. Но те погибли, как только их подобрали корабли. Их тела доставили в Корф и захоронили. У одного из них было кольцо… Сейчас этим кольцом владеет принц Корфа. Но это, скорее всего, попросту старая сказка. А кольцо… кольцо мог сделать любой из корфских мастеров. Хотя, — поспешно добавила она, — наши ювелиры, конечно, лучше! Возможно, в этих сказках и была доля правды… Они запали мне в душу. Это как напоминание о чуде… Кто знает, через какие двери вам удалось пройти: Врата времени? И не в прошлое, ведь если верить вам — вы ничего не слышали ни о Нанихе, ни о Корфе. Какая-то дверь — брешь между вашим и нашим мирами? Кто знает? А в том месте, откуда вы прибыли, случалось подобное?

— Ещё как! Один человек по имени Чарльз Форт набрал целую книжку таких историй! Правда, я не помню их все. Там про дожди из рыб и лягушек и что-то про пылевые бури, оставляющие после себя мили бесплодной пустыни. А несколько столетий назад в Англии появилась женщина, говорящая на языке, который никто не мог понять. Я думаю, она прилетела с Марса.

— Англия, Марс! — повторила Сивара. — Расскажите ещё что-нибудь о своём мире. У вас есть принцы? А принцессы?

— Вышли из моды.

— Как выглядят ваши города? Мирно ли вы живёте? Ваши женщины прекрасны? А что они носят?

Когда Джен ответил на все эти вопросы, посыпались новые.

— Каким оружием вы воюете? — под конец спросила Сивара. — Вы умеете с ним обращаться?

— Мы используем пушки и ружья. Взрыв пороха выбрасывает куски свинца из металлических трубок. Правда, сам я никогда не стрелял из винтовки, разве только в тире. А ещё у нас есть дирижабли — такая большая штука, летает по небу как птица и бросает вниз бомбы с порохом. Бомбы многое могут уничтожить.

В глазах принцессы стоял ужас.

— Магия? — Сивара резко выпрямилась.

— Не магия, а наука.

С застывшим отвращением в глазах она чуть слышно прошептала:

— А так похоже на магию! — и добавила уже с сожалением: — Ах! Если бы вы могли хоть часть этой магии принести в Наних! Тогда отпала бы надобность заключать сделки с Корфом! — Сивара наклонилась к нему. Она была так близко, так светилась надеждой, что Джен неосознанно приблизил своё лицо к лицу принцессы, поддаваясь одной из самых древних магий — магии женского обаяния. Сивара не отпрянула не притворилась, будто ничего не заметила, зато её слова быстро вернули Джена с небес на землю.

— А вы можете рассказать Каспелю, как делается ваше оружие? Если дать вам под начало нескольких кузнецов, вы сможете изготовить его?

Он от досады прикусил губу.

— Боюсь, что нет, Сивара. Я — обыкновенный человек. Работал в офисе. Что я могу знать о производстве оружия, если никогда им не интересовался? Ничего я о нём не знаю. — Он погрустнел. — Когда я жил там, то знал только дом и работу. Я так изматывался, что тратил все свободное время на кино и друзей. Я не механик-чародей. Я был самым обычным человеком.

Она отпрянула, досадливо поджав губы:

— Теперь-то я уверена, что вы — безумец! Вы пришли ко мне со своими лживыми историями, воскресили во мне надежду — а что проку? Одно разочарование! Уж лучше бы вы вернулись туда, откуда, как говорите, свалились. А что вы здесь собираетесь делать? Чем вы можете послужить Наниху? Драться умеете? Может, вы хороший боец? Владеете мечом? А может, лучник?

Он беспомощно развёл руками:

— Нет, но могу научиться.

— О да! Вы можете научиться! — презрительно расхохоталась принцесса. — Несомненно, когда ваша борода отрастёт до колен и побелеет, вы будете сражаться с мастерством нанихского юноши, которого учили этому с детства!

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 88 89 90 91 92 ... 126 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Девид Мэйсон - Башня Медузы, относящееся к жанру Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)