Рыцарь Семи Королевств - Джордж Мартин


Рыцарь Семи Королевств читать книгу онлайн
Еще сто лет — до смертоносного противостояния Старков, Баратеонов и Ланнистеров.
Еще правит Вестеросом династия Таргариенов от крови драконов.
Еще свежа память о битве за Железный трон Дейемона и Дейерона Таргариенов, еще стоят у городских стен эшафоты, на которых окончили жизнь проигравшие.
А по вестеросским землям странствует молодой рыцарь Дункан со своим оруженосцем — десятилетним Эггом, — он жаждет славы, чести и приключений, и он получит их. И не только на ристалищах чести, но и в череде жестоких заговоров и опасных политических интриг, по-прежнему зреющих за замковыми стенами Семи Королевств…
Иллюстрации Гэри Джианни
Перевод Натальи Виленской в обработке сайта "Волчий Лес"
Эгг в лагере потрудился на славу. Дунк остался доволен тем, что его оруженосец не сбежал.
— Ну как, хорошую цену вам дали за кобылу? — спросил мальчик.
— Почем ты знаешь, что я ее продал?
— Вы уехали верхом, а возвращаетесь пешком; но если бы у вас ее украли, вы были бы здорово сердиты.
— Мне хватило, чтобы купить вот это. — Дунк достал новые доспехи. — Рыцарь должен уметь отличать хорошую сталь от плохой. Смотри сюда: это хорошая работа. Кольчуга двойная, каждое звено сцепляется с двумя другими, видишь? Такая защищает лучше, чем одинарная. А шлем Пейт сделал круглый. Меч или топор проскользнут по нему, а плоский могли бы разрубить. — Дунк надел шлем на себя. — Ну как?
— У него нет забрала, — заметил Эгг.
— Зато есть щели для глаз. Забрало — самое слабое место. — Это он узнал от Железного Пейта. «Знал бы ты, сколько рыцарей получили стрелу в глаз, когда подняли забрало, чтобы глотнуть свежего воздуха», — объяснил он Дунку.
— И гребня нет. Он совсем простой.
— Мне такой и нужен. — Дунк снял шлем. — Видишь, как блестит? Поддерживать этот блеск — твое дело. А кольчугу ты умеешь чистить?
— Это делают в бочке с песком, но у нас нет бочки. А шатер вы заодно не купили, сир?
— Я не настолько много выручил. — Парень чересчур нахален — надо выбить это из него для его же блага. Но Дунк знал, что не сделает этого. Дерзость ему нравилась — он и сам хотел бы быть посмелее. Мой оруженосец не только храбрее, но и умнее меня. — Ты хорошо поработал, Эгг. Завтра я возьму тебя с собой. Посмотришь на турнирное поле. Купим овса лошадям, а себе свежего хлеба. Может, и сыру прихватим, я видел одну хорошую лавку.
— Но в замок мне не надо будет идти?
— Почему бы и нет? В будущем я сам намерен поселиться в замке и надеюсь перед концом заслужить себе место выше солонки.
Мальчик промолчал. Боится, видно, заходить в замок лорда, решил Дунк. Иного от него и ждать не приходится. Ну ничего, с годами пройдет. Дунк снова стал любоваться своими доспехами, гадая, надолго ли сохранит их.
Сир Манфред был худощавый человек с кислым лицом. Он носил черный сюрко с лиловой молнией дома Дондаррионов, но Дунк и без того бы узнал его по гриве золотисто-рыжих волос.
— Сир Арлан служил лорду, вашему отцу, когда тот с лордом Кароном выкуривал Короля-Стервятника из Красных гор, сир, — сказал Дунк, преклонив колено. — Я был тогда мальчишкой, но уже выполнял обязанности оруженосца. Сир Арлан из Пеннитри.
— Не помню такого. И тебя тоже, мальчик, — нахмурился сир Манфред.
Дунк показал ему щит старика:
— Вот его герб — крылатая чаша.
— Мой лорд-отец повел тогда в горы восемьсот рыцарей и около четырех тысяч пехоты. Не могу же я помнить их всех вместе с их щитами. Может, ты и был тогда с нами, но… — Сир Манфред пожал плечами.
Дунк на миг онемел. Старик был ранен на службе у твоего отца — как же ты его не помнишь?
— Меня не допустят на турнир, если другой лорд или рыцарь не поручится за меня.
— Что мне до этого? Довольно, сир, я уже уделил вам достаточно времени.
Если он вернется в замок без лорда Манфреда, все пропало. Дунк посмотрел на лиловую молнию, вышитую на черном шерстяном сюрко сира Манфреда, и сказал:
— Я помню, как ваш отец рассказывал в лагере о происхождении вашего родового герба. В одну грозовую ночь, когда ваш предок вез послание через Дорнийские марки, стрела убила его коня, и он свалился наземь. Из мрака вышли двое дорнийцев в кольчугах и шлемах с навершием, его же меч сломался при падении. Ваш предок подумал уже, что он обречен, но когда враги приблизились, чтобы прикончить его, лиловая молния ударила с неба и поразила дорнийцев в их броне прямо на месте. Вовремя доставленное послание помогло Штормовому королю одержать победу над Дорном, и в награду он пожаловал гонцу лордство. Став первым лордом Дондаррионом, воин поместил на своем гербе раздвоенную лиловую молнию, а полем стало черное звездное небо.
Если Дунк полагал, что эта история поразит сира Манфреда, он горько заблуждался.
— Каждый кухонный мальчишка и конюх, когда-либо служивший у моего отца, знает это предание. Знакомство с ним еще не делает вас рыцарем. Ступайте прочь, сир.
С тяжелым сердцем вернулся Дунк в замок Эшфорда. Как убедить Пламмера допустить его на турнир? Но в башенке распорядителя не оказалось. Часовой сказал Дунку, что Пламмер, должно быть, в большом чертоге.
— Может, я здесь подожду? — сказал Дунк. — Долго ли он там пробудет?
— Откуда мне знать? Поступайте, как хотите.
Большой чертог был не столь уж большим — впрочем, и замок был невелик. Дунк вошел туда через боковую дверь и сразу увидел распорядителя. Тот стоял с лордом Эшфордом и еще полудюжиной человек в дальнем углу. Дунк направился к ним вдоль гобеленов с вытканными на них цветами и фруктами.
— …говорил бы по-другому, будь это твои сыновья, бьюсь об заклад, — сердито произнес мужчина с прямыми волосами и квадратной бородой — такими светлыми, что они казались белыми в полумраке, но Дунк, подойдя ближе, разглядел, что на самом деле волосы серебристые с золотым отливом.
— Дейерон не в первый раз такое выкидывает, — ответил другой, которого заслонял от Дунка Пламмер. — Не надо было посылать его на турнир. Он здесь не более уместен, чем Эйерис или Рейегель.
— Ты хочешь сказать, что он скорее оседлает шлюху, чем коня, — сказал первый. Плотный, могучего сложения принц — это был явно принц — носил кожаную бригантину с серебряными заклепками под тяжелым черным плащом, подбитым горностаем. Серебристая борода не могла прикрыть целиком оспины на лице. — Нет нужды напоминать мне о недостатках моего сына, брат. Ему всего восемнадцать, и он еще может исправиться. И он исправится, клянусь богами, а если нет, то расстанется с жизнью.
— Не валяй дурака. Дейерон такой, каков он есть, но в нем все же течет наша с тобой кровь. Я не сомневаюсь, что сир Роланд отыщет его, а заодно и Эйегона.
— Да только турнир к тому времени кончится.
— Здесь Эйерион — и он лучше орудует копьем, чем Дейерон, если тебя только турнир волнует. — Теперь Дунк видел того, кто говорил. Тот сидел на престоле с пергаментными листами в руке. Лорд