Вера Камша - ТАРРА. ГРАНИЦА БУРИ. Летопись вторая.

ТАРРА. ГРАНИЦА БУРИ. Летопись вторая. читать книгу онлайн
Переработанная версия романа.
Холода он не чувствовал, хотя вокруг лютовала самая прекрасная из всех виденных эльфом зим. Ночная Обитель, Последние горы, Тарра — все куда-то исчезло. Он был в ином мире, сверкающем и холодном.
Небо над головой казалось лиловым, а на горизонте, над сверкающими ледяными вершинами горной гряды, сиял зеленый луч — последний луч уходящего дня. Медленно поднималась луна — огромная, серебряная, девственно чистая, лишенная уродливых серых пятен, так портящих лик ночной красавицы в мире Романа. Вокруг ночного светила кружили причудливые созвездия, внизу расстилалась слегка холмистая равнина. Со своей вершины эльф разглядел несколько волчьих пар. Звери свечой взмывали вверх, мягко приземлялись в пушистые сугробы, огромными прыжками носились по снежным склонам, оставляя цепочки синих следов. Иногда волки задирали головы вверх, и ветер разносил по ущельям торжествующий вой.
Несмотря на усталость и все ужасы последнего года, Роман невольно залюбовался волчьими плясками, но слух барда был немногим хуже звериного — какими бы легкими ни были шаги за его спиной, он услышал и резко обернулся, схватившись за оружие. Из-за острой заледеневшей скалы вышел воин. Высокий и стройный, он был закован в броню, словно бы сотканную из ночной синевы. Рука незнакомца лежала на загривке огромного волка, послушно трусившего рядом. Гость, а вернее, хозяин не принадлежал ни одной из известных Роману рас, хотя строгое узкое лицо могло поразить совершенством черт даже эльфа. Воин и зверь остановились в двух шагах от Рамиэрля. Первым заговорил хозяин:
— Приветствую тебя, потомок Ларрэна! Что задержало тебя в пути?
Глава 4
2229 год от В. И. 24-й день месяца Влюбленных
Эланд. Идакона
1— Проше дана монсигнора, до бухты просится корабль. Здоровый. — Аюдант широко развел руками, показывая, каким здоровым было незнамо откуда взявшееся судно.
— Какой еще корабль?! — быстро переспросил Рене. — Что за сигна? И что значит «здоровый»?
— Здоровый — значит больший за все, что стоять у бухте, — уверенно ответил Зенек, — а сигна, кажуть, емператорская. И что на ем сам емператор с емператоршую приехали.
— Этого еще не хватало! — Герцог на мгновение задумался, отчего лицо его стало отрешенным, как на древней иконе. — Передай Лагару — никого не впускать, пока не разберутся, кого принесло. Узнают — ко мне немедленно. А этих, на корабле, держать на дальнем рейде, будь там хоть сама святая Циала. Только Базилека с его уродами нам тут и не хватало для полного счастья.
— Рене, — Шандер Гардани порывисто отодвинул карту, на которую для собственного удовольствия тщательно наносил все ведомые лично ему проходы в Рысьем кряже, — откуда тут взяться императору?
— Ума не приложу, — скривился Рене. — Думаю, посольство какое-нибудь, а флаг для пущей важности подняли. Или со страху. Наверняка догадываются, что мы знаем, как они сговорились с Годоем, а он их остриг их же собственными ножницами. Не удивлюсь, если этот мерзавец собрался просить о помощи.
— Имеешь в виду Бернара? — поднял соболиную бровь Шандер. — С него станется.
— Ты его знаешь, если я ничего не путаю?
— Видел. Знать его никто не знает, даже собственная жена. — Шандер встал из-за стола, подошел к окну и настежь распахнул. Рене тихонько усмехнулся: для Шани, полгода прикованного к постели, самому дойти до окна было счастьем.
— Так как тебе канцлер?
— Самое смешное, что никак. Человек как человек. Недурен. Глаза умные, губы вечно поджаты, одевается роскошно, но смешным не выглядит. Отец его по расчету женился, а сам на смазливых корнетов поглядывал. Младший братец Бернара, тот, что наемниками-южанами командует, в папашу, но в смелости и уме ему не откажешь. Про Бернара ничего толком не известно, но жене он вроде не изменяет.
— Хороша рыба, съешь и сдохнешь. — Эрик неодобрительно покачал головой. — Будем надеяться, что к нам послали человека с остатками совести. Того же Фло.
— Думаешь, он скажет тебе правду?
— Не исключаю, — встал на сторону арцийца Рене. — Фло бывал у нас и раньше. Он умен, и ему, в отличие от тех, кому он служит, не плевать на Арцию. Хотя все может быть куда проще. Похоже, этот сумасшедший Герар просто-напросто увел Базилеков флагман и заявился к нам на помощь. С него станется.
— Думаешь?!
— Почти уверен. И чертовски рад этому. Герар — хороший моряк и друг настоящий. И про Арцию может много чего рассказать.
Рене оказался и прав, и не прав. Вошедший в залив Чаек корабль и впрямь оказался «Короной Волингов», капитаном которой был Паол Герар, благополучно проведший многопушечную громадину сперва ненадежным льюферским фарватером, а затем через изобилующее мелями и рифами Сельдяное море и Ангезский пролив. Но на борту и в самом деле обретался император Базилек собственной персоной. С семейством, приближенными и казной.
Вернувшийся Зенек приволок два письма. Одно — запечатанное личной печатью самого Бернара, и другое — кое-как накорябанное моряцкой ручищей на наспех оборванном листе, правда, очень дорогой бумаги. Рене бегло просмотрел оба послания и нехорошо ухмыльнулся:
— Шани, ты с утра до ночи допекаешь меня тем, что здоров и жаждешь что-нибудь делать.
— Неужели я больше не буду даром есть твою рыбу?
— Не будешь. Оденься попышнее и собери тех «Серебряных», которые еще не забыли, как пускать пыль в глаза важным персонам. Выдержишь час на ногах?
— Да хоть три, — оживился Шандер. — Что случилось-то?
— Ничего хорошего, уверяю тебя, — успокоил Рене, выскакивая из комнаты.
2 Эстель ОскораРене объявился неожиданно, и я не успела придать лицу тщательно отработанное выражение доброжелательного равнодушия. Мои губы сами собой расплылись в дурацкую счастливую улыбку, которую герцог, к счастью, не заметил, так как весь был в предстоящей беседе с нагрянувшими арцийцами, для участия в которой я ему и потребовалась. В качестве вдовствующей королевы Таяны, разумеется. Мне было велено одеться пороскошнее и ждать. Первое было сделать не так уж трудно — Аррой в припадке то ли гостеприимства, то ли сочувствия, а вернее всего, желания избавиться от ненужных ему тряпок завалил меня маринерскими трофеями. Я могла менять платья каждый час, и прошел бы год, если не два, прежде чем пришлось бы повториться.
Не могу сказать, что мне не нравилось крутиться перед зеркалом, ведь я была не только чудовищем, но и женщиной. Конечно, ни в какое сравнение с эльфийскими красавицами я не шла, да и доставшиеся мне бархат и шелк рядом с переливчатыми тончайшими тканями Светорожденных казались дерюгой, но по человечьим меркам все было даже прекрасно. Не считая того, что я — что в платьях, что без них — Рене не волновала. И все же это было хоть какое-то развлечение и способ удовлетворить неуемную доброжелательность трех или четырех приставленных ко мне расфуфыренных теток. Уж не знаю, как они оказались в суровой Идаконе; разве что беспутный племянничек Рене, следуя арцийским привычкам, выписал их из Мунта вместе с портными.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});