Торг с мертвецами, часть 2 (СИ) - Алекс Хай
Черсо кивнул благодетелю, сидевшему за соседним столом, и принялся наигрывать новую песню. Отчего-то гацонские мотивы здесь были в почёте. Служанке он рассеянно улыбнулся, но понял, что на развлечения настроя не было. У него вообще не было настроения с тех пор, как он покинул Эллисдор. Прервавшись на мгновение, Черсо лениво подвинул стакан к себе. Корабль до Ваг Рана должен был отойти лишь завтра на рассвете, и требовалось как-то убить время. Музыка спасала.
— Отлично поёшь! — похвалили с другого стола, когда он закончил. — А можешь забацать чего-нибудь имперского?
— Отчего же не могу? — осклабился Белингтор, сделал щедрый глоток эля и ударил по струнам, предвкушая неплохой заработок.
Он уже не помнил, в скольких заведениях играл с тех пор, как бежал из Эллисдора. Таверны, кабаки, трактиры — всё превратилось в одно длинное воспоминание, покрытое туманом страха за собственную шкуру. Но на этом постоялом дворе хотя бы сносно кормили и обещали постель без клопов. Насчёт последнего Черсо не был уверен, но рагу здесь подавали отменное.
Закончив, он объявил перерыв и принялся допивать кружку, наблюдая за посетителями. За длинным столом расположились шумные гацонцы: мелкий купец и сопровождающие — один из них и передал монету. Из их разговора Белингтор понял, что они направлялись на север из Гивоя. Были здесь и местные — тихо ужинали и переговаривались вполголоса, наверняка обсуждая рабочую рутину. Белингтор заметил нескольких хайлигландцев и инстинктивно вжался в стену: после того, что он учудил с Чирони в Эллисдоре, за его голову должны были назначить выкуп. Он жил с этой мыслью на протяжении всего пути до Горфа и лишь сейчас позволил себе немного выдохнуть: в вольных городах действовали свои законы, и так просто привлечь его за преступление в Хайлигланде здесь бы его не смогли. Но следовало вести себя как можно тише. Правда, к моменту прибытия в Горф деньги Белингтора были на исходе, а после покупки места на корабле и вовсе иссякли. Пришлось прибегнуть к единственному простому способу заработать — сыграть да спеть для гостей в приличном месте. Черсо решился на это сейчас лишь потому, что завтра должен был покинуть город. А о том, что ждало его в Ваг Ране, он пока предпочитал не думать.
Он спел ещё несколько популярных у народа песен — слезливую историю любви знатного рыцаря к простой крестьянке для местных, балладу о старой битве под Освендисом для хайлигландцев, весёлую песню о неверном муже для гацонцев. Наконец, чувствуя навалившуюся с дороги усталость, Черсо распрощался с посетителями, улыбнулся служанке и поднялся на второй этаж, где располагались комнаты для ночлега.
Хозяин заведения расщедрился и выделил Белингтору не просто угол, но целую отдельную комнатушку. Не бог весть какую уютную, зато с периной, хоть и старой. Толстое шерстяное одеяло воняло немытыми волосами. Даже свечу дали — высокую и толстую, новую. Черсо эти удобства вполне устраивали — в конце концов, порой приходилось спать и на сырой осенней земле.
Отперев дверь, он вошёл, прислонил цистру к стене и направился к подсвечнику, чтобы зажечь свечу от лампы в коридоре. Но резко остановился, чувствуя неладное.
Волосы на затылке зашевелились словно от чужого взгляда, и Черсо понял, что был в комнате не один.
— Кто здесь? — он мгновенно выхватил нож и инстинктивно встал в защитную позу.
— Оружие опусти, — прошелестело из тёмного угла. — Свои.
Белингтор шумно выдохнул и убрал нож, узнав голос Ралла.
— Тень, какого рожна ты здесь делаешь?
— Искал тебя, — пояснил тот, выйдя на свет, что лился из коридора. — Прости, если напугал.
— Ты одним своим видом внушаешь людям ужас, а в темноте и подавно.
— Надо поговорить. Лучше здесь.
Ралл взял подсвечник, быстро принёс горящую свечу, поставил на стол и по-хозяйски уселся на кровати.
— О чём говорить? — уточнил едва пришедший в себя Черсо.
— Выследить тебя не составило труда. И я даже знаю, на каком корабле ты собираешься уплыть в Ваг Ран.
— Не сомневался в твоих способностях. И что?
— А то, что я плыву с тобой.
Услышав это, Черсо зашёлся в кашле.
— Зачем?
— Не могу же я оставить друга в беде, — подал плечами Тень. — Кроме того, я ещё не бывал в Ваг Ране. Интересно взглянуть. И эта твоя Артанна-Сотница. Много я о ней наслышан. За этой женщиной тянется кровавый след через весь материк. А там, где кровь, есть смерть. А где смерть, там я, её верный слуга.
Белингтор уставился на Ралла как на умалишённого.
— Ты сейчас серьёзно?
— Разумеется, — кивнул Тень. — В Эллисдоре стало спокойно. Мне скучно. А у тебя наклёвывается весьма занимательное приключение. Да и беспокоюсь я за тебя, Черсо. Слишком долго ты пробыл в отряде, чтобы выжить самому по себе. Убьёт тебя эта поездка. Но я этого не допущу, ибо буду рядом. Место на корабле я уже купил. Недешево, следует признать, но и деньги у меня есть. Хватит на нас обоих.
Черсо опустился на табурет, не веря своим ушам.
— Так. Давай ещё раз. Ты действительно увязался за мной и хочешь ехать в Ваг Ран потому, что тебе стало скучно?
— А чем не причина?
— Никогда я тебя не пойму, Тень.
— И не нужно. Просто цени мою дружбу и не предавай — тогда всё будет хорошо. Итак, завтра на рассвете?
— Ага.
— Вот и славно. — Ралл поднялся, похлопал по плечу растерянного певуна и направился к выходу. — Я снял комнату рядом. Теперь ты точно никуда от меня не денешься, добряк Черсо.
7.4 Миссолен
Виттория отпустила слуг, заперла дверь и провернулась к Демосу. Тот стоял напротив зеркала, оглядывая безразличным взглядом собственное нагое отражение. И хотя рассвет только забрезжил, за окном уже шумела толпа — люди с ночи заполнили улицы, надеясь найти удобное место, чтобы рассмотреть коронационную карету.
— Надеюсь, в этот раз обойдётся без сюрпризов, — сказала Виттория, подавая мужу одежду.
Демос пожал худыми плечами.
— Младенцы у Ладария точно закончились. Да и сама Изара уже на пути в Гайенху. Больше её здесь ничего не держит. Впрочем, Агала тоже едва ли ждёт сестрицу с распростёртыми объятиями, но там хотя бы их дом… — Он обернулся к супруге. — Ты почему не готовишься?
— Успеется. Тебя облачать всё равно быстрее.
Демос рассеянно кивнул,
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Торг с мертвецами, часть 2 (СИ) - Алекс Хай, относящееся к жанру Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


