`
Читать книги » Книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Феликс Эльдемуров - Птичка на тонкой ветке

Феликс Эльдемуров - Птичка на тонкой ветке

1 ... 79 80 81 82 83 ... 117 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

- М-м-м... да! примерно так! Да, очевидно, да, да!

"Боже, боже, да с НЕЮ ли я сейчас разговариваю? ОНА ли это? Не снится ли мне то, что сейчас со мною происходит? Она... играет со мной? Или я ошибался так жестоко? Воистину, если Бог захочет наказать, то лишает разума..."

Сэр Бертран беспомощно огляделся вокруг. Он оглядел всю комнатку, витые колонны попарно у альковов, шкатулку чёрного дерева на столике в углу, служанку Пьеретту, что неподвижно, как породистая собачка, застыла со сложенными на животе руками...

Но надо было что-то отвечать.

- Я рад, сударыня, что мы очень хорошо понимаем друг друга. Вы, ОЧЕВИДНО, правы. Пусть судьбу нашу решит Господь Бог. Всего вам наилучшего!

- Да-да, сеньор. И вам всего доброго... Пьеретта, проводи гостя. Да, узнай, не пришёл ли сэр Бертран, он обещался быть к обеду!..

"Мне остаётся лишь повстречаться с ним в прихожей и размозжить ему башку", - думал де Борн, спускаясь вниз по винтовой лестнице. Но Бог хранил его от этой встречи...

- Кьяри! - крикнул он оруженосцу, который, держа в поводу коней, терпеливо ожидал у калитки. - Не забудь напомнить мне пригласить сегодня на ужин господ де ла Тур, де Гриньоль и барона фон Гибихенштайн.

Оруженосец молча поклонился и подал сэру Бертрану стремя.

- Сэр, - заметил он при этом, - могу ли я задать вам три вопроса?

- Целых три?

- Вы, судя по вашему лицу, чем-то сильно обижены. Разрешите мне отвлечь вас от ваших забот?

- Что-то ты сегодня разговорился, Кьяри. Ну хорошо, так чем ты хочешь меня отвлечь?

- В принципе, это сущие пустяки, мой господин. Во-первых, возложите обязанность пригласить упомянутых вами господ мне. Я хочу лично заняться этим, несомненно, очень важным для вас делом. Во-вторых, сэр Бертран, несмотря на то, что я знаю вас так мало, я хотел бы оставаться вашим оруженосцем и далее, после окончания нашей миссии...

- И то, и другое вполне правомочно. А третье?

- Время обеда, сэр. Конечно, "зверь ест раз в день, человек - два, и только ангелы едят в день трижды". Не заглянуть ли нам в один из кабачков по дороге? Ручаюсь, что бутылочка старого доброго оверньского приведёт вас в чувство...

- И в этом ты в особенности прав, дружище! Я рад, что мне достался такой оруженосец! Отличная идея!..

3

И, разумеется, бутылочка оверньского оказалась к месту. К тому же, здесь, у постоялого двора, у сэра Бертрана оказалось немало старых знакомых. Оказалось, что о вчерашних событиях наслышаны буквально все. И все сочувственно отнеслись к проблеме, и все похлопывали его по плечу, и все желали успеха на завтрашнем поприще.

Сэр Бертран ел много и пил много, Кьяри же наоборот, ел мало и пил мало, и не спускал глаз с кошелька своего господина, а также со своего собственного кошелька. Спустя два с лишним часа они, пошатываясь, вышли из таверны, вползли на коней и, не торопясь особенно, направились вдоль по той же улице.

Настроение рыцаря действительно как-то приподнялось. В конце концов, размышлял он, не всё ли равно? "Пусть завтрашний день сам о себе позаботится..." - где-то он слышал такую фразу и она показалась ему разумной.

Как-то непривычно спокойно он вспоминал о сеньоре Гвискарде. Она играла? ОНА обманывала его? И он так послушно позволял проделывать всё это над собой? Но таковы ведь, чёрт подери, все женщины и все мужчины на свете, а сражения меж женщинами и мужчинами - да, Господи, ведь на сём стоит мир! и что здесь особенного, и в чём повод печалиться?

Правда, вот беда - самим этим он невольно ставил ЕЁ на одну ступень с другими... А, впрочем, не всё ли равно!

- Сэр! По-моему, вас зовёт эта дама!

Глава 14 (33) - Три грации (продолжение)

- Радость наша, царевна Будур, отправляется в баню!

"Волшебная лампа Аладдина"

В стакан воды подлить... трёх капель будет.

Ни вкуса в них, ни цвета незаметно;

А человек без рези в животе,

Без тошноты, без боли умирает.

А.С. Пушкин, "Скупой рыцарь"

1

Конечно, её он узнал сразу...

"Ибо я Даму нашёл без изъяна,

И на других не гляжу -

Так одичал от любви; из капкана

Выхода не нахожу..."*

-----

* Бертран де Борн, "Песнь, в которой певец... не удерживается от восхвалений сестры короля, доны Ланы" (пер. со старопровансальского Ан. Наймана)

-----

- Ах, погодите! - прикрикнула она на своих возчиков, что влекли её паланкин по улице Лиможа.

- Лана? Лана??? - только и произнёс сэр Бертран де Борн. - Хороший день, сеньора Матильда! Вот не ждал встретить вас здесь!

- Ах, бросьте ваши реверансы! дрянной мальчишка! Третий день в городе, и не справится обо мне, и не заглянет! Ну-ка, свернёмте в улочку, я вас ещё и не так отругаю!

Развернуть конные носилки на неширокой, хотя и главной улице, да ещё и запруженной народом, оказалось непростым делом, но опытные возчики справились и с этим, и, в конце концов дона Лана, она же сестра короля Ричарда Львиное Сердце, сеньора Матильда Английская, герцогиня Баварская и Саксонская, опираясь на руку одного из слуг, постанывая и разминая суставы, выбралась из паланкина.

- Спуститесь же с вашего чудовища, сеньор! Дайте мне поглядеть на вас!

Сэр Бертран охотно спешился, передал поводья Кьяри и поспешил обнять свою Лану, которой когда-то посвятил не один десяток своих первых стихов.

Она заметно постарела. Вернее, ей было за тридцать... И она, когда-то, в какие-то дальние-предальние времена, была его самой первой настоящей любовью...

О сеньоре Матильде ходило много слухов, большую часть из которых она сама же и распускала. Например, оставалось под вопросом чья же она дочь: короля Людовика Французского или же всё-таки короля Генриха Английского... она неустанно поддерживала вторую версию, не переставая повторять, что она впитала в себя лучшие качества как своей матери, королевы Альеноры, так и своей саксонской бабки, королевы Мод. Её и саму нередко величали этим именем: Мод, или "наша Мауд", как прозывали её в войсках. Из уст в уста ходила история о том, как в сражении под Люнебургом она на коне, с развевающимися волосами и пылающим лицом, потрясая мечом, подняла в атаку войска. "Я, жалкая саксонская курица! - кричала она, - и я не боюсь! а вы, боевые галльские петухи, страшитесь идти в бой?!. Бар-рабаны! Франция, вперёд!.."

И армия пошла, и армия двинулась, и, несмотря на все стрелы и камнемёты, стены города пали пред мужеством герцогини и её несокрушимого воинства...

"И тут барабаны грохнули во всю мощь! да так, что я описалась!.." - хохотала она, рассказывая потом об этом событии юному пажу. - "Мы, французы, так любим, когда всё вокруг грохочет!.."

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 79 80 81 82 83 ... 117 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Феликс Эльдемуров - Птичка на тонкой ветке, относящееся к жанру Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)