Шамраев Юрьевич - Честь - дороже жизни (2 части) (СИ)
- Нет лорд Стоун, леди Алиса применила военную хитрость и захватила меня обманом и посулами большой награды.
- Франк, твои слова двусмысленны, ты не находишь?- и она толкнула меня локтем, ударившись о мои доспехи поморщилась,- идем в замок, тебе надо переодеться и привести себя в надлежащий вид. Я всем видом показал сэру Стоуну что вынужден подчинится неприкрытому насилию и диктату и покорно пошел вслед молодой леди.
Поднимаясь на второй этаж донжона мне пришлось оправдываться и слушать нотацию, как мне следует себя вести перед посторонними людьми когда мы вместе, особенно перед челядью и слугами.
В животе предательски заурчало: - А что мы сегодня завтракать не будем?
- Мой лорд, у меня складывается впечатление, что вы постоянно думаете только о двух вещах: о том как набить свою ненасытную утробу и,- тут она понизила голос,- поскорее затащить меня в постель.
- Вы не правы миледи, ради того, что бы познакомиться с вами как можно ближе, я готов даже отказаться от завтрака.
- А вы не воспитаны граф, если говорите такие вещи молодой и неопытной девушке, к тому же влюбленной в вас. Она оглянулась и увидев, что вокруг нас ни кого нет, прижалась ко мне, вернее к железу моих доспехов.
- Да пойдем те же скорее сэр Франк, ваше железо вам в данных обстоятельствах ни к лицу. Так препираясь мы подошли к массивной двери.
- Это ваши покои миледи? - поинтересовался я.
- Нет мой лорд, это НАШИ покои, специально приготовленные к нашему возвращению.
- А что, вы были так уверены что я обязательно с вами вернусь?
- Отнюдь, я очень боялась что вы,… в общем откажетесь возвращаться и что либо менять. - И по этому, что бы уже наверняка, вы решили меня соблазнить, такого молодого, неопытного и преуспели в этом деле…
Мы вошли в большую комнату. К моему удивлению в ней не оказалось кровати или как сейчас высокопарно принято выражаться - супружеского ложа, о чем я не преминул спросить.
- Альков находиться вон там за занавесом, но прежде чем я вам его покажу, примите мой совет, снимите с себя свои доспехи.
В дверь постучали и после полученного разрешения вошла Фриона, служанка внучек. Лорд Стоун спрашивает, где вы будете завтракать?
Почти одновременно мы ответили:- В своих покоях.
Фиона понимающе улыбнулась, поклонилась и со словами:- Через десять минут завтрак будет вам доставлен,- вышла.
Как только за ней дверь закрылась мы рассмеялись. Пока я снимал свои доспехи и приводил их наскоро в порядок, Алиса уже накрыла на стол с помощью Фрионы и сидела ожидая когда я закончу возиться со своими железяками.
Я сел за стол напротив молодой леди и мы приступили к трапезе. Нам прислуживали две молоденькие служанки из числа тех, что воспитывались в свое время с внучками лорда. Во время еды я почувствовал какой то дискомфорт. Не сразу, но до меня дошло, что это нагрелся мой перстень. Мне угрожает какая то опасность. Осталось разобраться от кого из присутствующих в комнате.
- Девочки идите, дальше мы справимся сами,- и Алиса отправила служанок за дверь. С их уходом перстень не остыл, а стал нагреваться сильнее. Опасность исходит от Алисы? Вот это новость. В это трудно поверить. А может опасность исходит от одного из блюд, что расставлены на столе?
- Леди, посидите спокойно, мне надо кое что проверить,- и я стал водить руками над столом делая пассы. На блюда перстень ни как не реагировал.
Тогда я решился: - Алиса, ты не смогла бы принести из нашей спальни мой кинжал, эти ножи такие неудобные для меня.
- Ты просто не умеешь ими пользоваться и немного одичал во время своих путешествий по стране,- она встала и неспешно прошла в нашу спальню.
Чем дальше она отходила от меня, тем быстрее остывал перстень. Когда она вернулась с кинжалом и передала его мне, перстень вновь нагрелся. Я ничего не понимал. Если она хотела со мной расправиться, то почему этого не сделала в то время, когда мы спали у Василисы в доме? Ей ничего не мешало. И меч и кинжал были у неё под рукой. А может быть я просто не во время проснулся и она не решилась? Справиться со мной, даже безоружным довольно проблематично. Но с другой стороны, все то время когда она была рядом со мной, перстень не подавал ни каких сигналов опасности. Нагреваться он начал только когда мы вошли в наши покои.
- О чем задумались мой лорд?
- Пытаюсь прочитать ваши мысли?
- И как? - Пока мне ясно только одно, от вас исходит для меня какая то опасность, но с чем это связано, я пока не могу разобраться. Но смею вас заверить, это дело времени.
- Боюсь, что времени у вас сэр Франк почти не осталось. Блюдо, которое вы сейчас доедаете отравлено сильнодействующим ядом, от которого нет спасения.
- И за что же вы меня отравили миледи?
- За то, что вы стали засматриваться на моих служанок, а делить вас к кем то не было я не намерена, по этому мне лучше вас отравить и жить до самой старости безутешной вдовой…
- Сожалею миледи, но вы наверное не обратили внимания, но у нас с вами одинаковые тарелки, и пока вы ходили за моим кинжалом, который мне в действительности совсем не нужен, я поменял их местами. Сейчас вы едите из моей тарелки и то блюдо, которое было предназначено мне.
Мой перстень опасно нагрелся, говоря о том, что леди Алиса готова к решительным действиям. Она встала из за стола, а я как бы ненароком поправил перевязь с мечом. Алиса побледнела, а я проследил её взгляд и увидел, что она заметила кольчугу на мне. В тот же момент двери наших покоев распахнулись и в них ворвались несколько вооруженных стражников с короткими копьями и мечами. Я резко вскочил, одним движением выхватывая меч и направляя ладонь левой руки в их сторону, а вторым движением резко рубанув первого, кто посмел ко мне приблизиться слишком близко. При этом с моей левой руки сорвались несколько огненных шариков и устремились на нападавших. На наших глазах в груди каждого из тех, в кого они врезались образовались большие опаленные дыры, края их панцирей оплавились, запахло горелым мясом и все кто был в комнате упали на ковры.
- Ну и чего ты добилась? Несколькими трупами больше, а главное ради чего?
- Ненавижу! От вас все наши несчастья. С самого рождения нас преследует клеймо - незаконнорожденная, а я принцесса, такая же как и ты принц, и имею все права на корону. - Ну так вышла бы за меня замуж и стала королевой рано или поздно.
- За тебя замуж? Ты в своем уме? Мне уже 18 лет и я три года как замужем, мой муж принц Фаргус. Это он мне подсказал, как стать единственной наследницей славного королевского рода.
В голове у меня щелкнуло и в памяти тут же всплыл рассказ леди Роберты - Лаэрта должна убить семья Гоуфирстбург, Микста - Брауншвейг, Франка - де Фронде, а семьи Фаргус и Расинг как запасной вариант для устранения Ля Конта и его наследников.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Шамраев Юрьевич - Честь - дороже жизни (2 части) (СИ), относящееся к жанру Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

