`
Читать книги » Книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Александр Розов - Innominatum. Неназываемое

Александр Розов - Innominatum. Неназываемое

1 ... 71 72 73 74 75 ... 89 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— …Это полковник Сенмюр. Дежурного мне…

— …Добрый день майор. Мне срочно нужны все данные дальнего видео-наблюдения по квадрату семьдесят сто сорок. Все диапазоны, включая ИК, УФ и микроволновый…

— …Да, немедленно. И поставьте лейбл «топ-секрет» на этот фрагмент данных.

Видео-материалы дальнего наблюдения полковник DGSE получил через час, и также внимательно ознакомился с ними. В результате, родился некий рапорт в Париж, затем возникла сравнительно быстрая военно-бюрократическая возня, а затем, на станцию «Дюрвиль» прибыла группа французских авиа-коммандос «CPA» с боевой техникой.

Как раз в тот момент, когда полковник Сенмюр знакомился с майором Жоскеном и его эскадрильей, поступили свежие оперативные данные: персонал станции Шарко начал глубинное сканирование ледника в радиусе нескольких десятков километров. К этому сообщению прилагался очередной протокол радиоперехвата.

— Алло, Кубрик, это Клипер. У нас отличные новости!

— Клипер, это Кубрик. Не надо нагонять ажиотаж. Что вы нашли?

— Нашли озеро. Возможно, это часть реки Кассандра.

— Клипер, объясни конкретно: какого оно размера, и почему часть реки?

— Ну, ширина около километра, а длина километров пять. Мы еще не уточнили.

— Клипер, а на какой глубине все это находится?

— Примерно два с половиной километра. Мы можем уточнить. В любом случае, это не водяная линза в теле ледника, а водоем на ложе из каменистых горных пород.

— Так! Что еще можно узнать про этот водоем?

— Кубрик, мы знаем еще, что давление над зеркалом воды равно атмосферному. Такие данные получаются из анализа плотности газового пузыря.

— Ну, а что в этом такого?

— Это значит: где-то есть открытый канал к поверхности, иначе давление было бы, как минимум, двести атмосфер.

— Ого! Клипер, это отличная новость! А как найти этот канал?

— Алло, Кубрик, у нас сканер, а не волшебный палантир эльфов.

— Это понятно! Но, в принципе, мы можем найти канал, или нет?

— Вот, не знаю. Мы покатаемся вокруг и попробуем поискать ответвления от водоема. Правда, если они узкие, то могут и не отобразиться на сканере.

— Так! Клипер! попробуйте определить, нет ли туда канала из нашей первой пещеры.

— Ха! Кубрик. Это хорошая идея. Мы попробуем пройти по этой линии.

— Попробуйте, если вы не замерзли.

— Мы в норме, Кубрик. Погода отличная. Начинаем кататься. До связи.

Полковник Сенмюр медленно похлопал в ладоши и повернулся к Жоскену.

— Майор, вы с вашими парнями очень вовремя. Есть срочное задание.

— Слушаю мсье!

— Задание такое: персонал частной станции Шарко проводит подозрительные изыскания. Сейчас одна из их групп на полевом маршруте. Прочтите протокол радиоперехвата…

— Да, мсье… — взяв лист со стола, Жоскен пробежал глазами короткий текст.

— …Вы должны, — продолжил полковник, — отправить три команды толковых парней…

Фокси нравилось работать в паре с Олбеном Лепски. Вокруг него всегда существовала какая-то аура надежности. Не то, чтобы Фокси испытывала такую неуверенность, что остро нуждалась в психологической поддержке, но, все-таки: вдвоем, на сверхлегких аэросанях, среди ледяного безмолвия Антарктиды… Тут многое зависит от партнера.

— Попробуем здесь, — сказал Олбен, и остановил аэросани на неприметной площадке.

— Место неплохое, — согласилась она, и сдвинула колпак кабины.

— Главное, — пояснил он, — тут ледник без трещин. Меньше помех у поверхности.

— Не факт, — возразила Фокси, вылезая на лед с блоком сенсора в руках, — Даже на малой глубине возможны трещины, незаметные отсюда. Вот, эта широкая трещина, в трехстах метрах к юго-востоку, видишь? Она старая, и возможно, ее ось уходит под лед.

— Посмотрим, — Олбен пожал плечами.

— Посмотрим, — согласилась она, поставила сенсор на лед, и сказала, — Импульс!

— Есть импульс, — отреагировал он, и после паузы сообщил, — Мимо. В этой точке лед монолитный. Протяженных полостей на глубине нет. Только некрупные валуны.

— Отрицательный результат — тоже результат, — сказала Фокси, — Куда едем дальше?

— Давай теперь ты выберешь точку, — предложил он.

— ОК. Вот там, площадка на склоне ледника, в полтораста метрах от трещины.

— Хм… А почему там?

— Ну… Вдруг там, внизу, ледник чуть-чуть оторван от каменного ложа.

— Ладно, проверим…

Они снова сели в кабину, но Олбен, вдруг передумав включать движок, как-то очень внимательно посмотрел на небо.

— Что там? — спросила она.

— А ты приглядись. Что? Увидела? Чья то вертушка с юга, верно?

— Верно. Ну, и что такого?

— А то, — сказал он, вооружившись биноклем, — что это «Dolphin aero-special», и на нем французская эмблема. Французы на станции «Дюрвиль» используют легкую машину «Squirrel». Зачем им гораздо более дорогой «Dolphin», сделанный для коммандос?

— …И зачем им лететь сюда? — хмуро добавила Фокси.

— По-моему, нам не хрен с ними встречаться, — подвел итог Олбен, включая движок.

— Вряд ли на аэросанях можно уйти от вертушки, — заметила она.

— Можно, — ответил он, — ты не пилот и не замечаешь кое-каких мелочей. Но ты очень своевременно показала мне ту трещину…

Аэросани, быстро проскочив триста метров, поехали по узкой, почти как велосипедная дорожка, полосе снежника, образовавшегося в старой трещине, расколовшей ледник. С обеих сторон поднялись крутые ледяные стены. По существу, это был ледяной каньон. Через полкилометра, высота его стен достигла примерно 20 метров, а дорогу впереди перегородила россыпь черных валунов, видимо, захваченных где-то ледником, а теперь выкатившихся из разрушившегося края льда.

— Ну, — сказал Олбен, выключив движок, — пусть попробуют влезть сюда на вертушке.

— Я бы не догадалась, — признала Фокси, и тут раздался голос Харриса из динамика рации:

— Это Кубрик — всем! У нас ситуация. Французская вертушка садится на нашу площадку.

— Кубрик, это Клипер, — ответила Фокси, — Тут тоже французская вертушка рядом, но мы отъехали по ледниковому каньону, куда им не сесть. Мы ждем, вникаем в обстановку.

— А мы ВДВОЕМ будем разбираться, — сказал Харрис, — Мы позвонили всем, кому надо.

— Ясно, — Фокси подумала и добавила, — Полностью ясно.

— Это Геккон — всем, — раздался голос Инге, — Мамонт в вечной мерзлоте. Точка. Прием.

— Геккон, это Кубрик. Я понял. А у нас три фигуры в униформе французского спецназа заходят в гости. Будем общаться. Всем: работать по новой программе. Конец связи.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 71 72 73 74 75 ... 89 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Александр Розов - Innominatum. Неназываемое, относящееся к жанру Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)