Лилия Касмасова - Инферняня (СИ)
— И вовсе я не изверг, — обиженно сказал Зевс, проходя через калитку.
— И мы, отважные герои, в походы снова собрались! — пел Зевс, шагая вверх по лестнице и правда с героическим видом.
Все остальные, включая меня, довольно вяло плелись позади. Ах да, Гермес вообще взял и улетел, сказав, что пока поболтает со старушками, чтобы они были в хорошем настроении и согласились удостоверить документ без всяких проволочек. Думаю, ему просто лень было идти по лестнице.
Никакого лифта мы до сих пор не видели, видимо, старушки так шутят.
— Они обманули насчет лифта, — плаксиво пожаловалась Вивиан.
— Что ты! — прервал свою залихватскую песню Зевс. — Они никогда не врут. Поэтому мы к ним и идем.
— Не врут? — сказала я. — Тогда где же лифт?
— За каким‑нибудь поворотом, — сказал Зевс и добавил утешительно: — Когда‑нибудь мы до него дойдем.
Зевс оказался прав. Мы прошли еще полвитка и оказались на круглой площадке. Прямо в скале была деревянная дверь со стеклянными вставками. По бокам от нее росли два зеленых курчавых дерева.
Мы подошли и двери лифта открылись. Кабина была размером с мою спальню, по стенам протянулись скамейки. Как только вошел последний из нас, двери сами съехались и лифт двинулся вверх.
Все расселись по скамейкам, вытянув уставшие ноги.
— Странные эти старушки, — сказала я. — Раз уж сделали лифт, то почему не до самого низа горы?
— Да, — сказал Зевс. — Они странные.
А на вопрос мой не ответил.
А двери лифта опять сами собой распахнулись. Перед нами раскинулась просторная терраса с крашеными белой краской деревянными столбами и перилами. За перилами плыли облака, небо было позолочено рассветом.
Все мы встрепенулись, но Зевс один решительно шагнул к выходу. Я сидела ближе к двери и вышла следом за ним.
На другом конце террасы, в тени огромного раскидистого дерева стоял круглый стол. За ним сидели две старушки и занимались каким‑то рукоделием — куча клубков валялась на столе и под столом. Рядом с одной старушкой, что была худющей и длинной, стояло веретено, на нем шапкой лежало облако из серо — коричневой шерсти. И старушка тянула с него нить.
Перед второй старушкой — с накрученной непонятно как сложнейшей прической — стояло много фарфоровых круглых чашек.
Третья старушка — маленькая, полная и румяная — подстригала цветы на клумбе — маленькими золотыми ножницами.
Вот они — мойры! Милые пожилые дамы. И вообще тут было так уютно, так светло. Зря я их боялась и отказалась, чтобы Гермес отнес меня к ним. А, кстати, где он?
— Привет! — сказал Зевс, приближаясь к мойрам.
— Привет, Зевсик! — ответили старушки вразнобой и разными голосами.
Хрипловатый голос, как это было ни удивительно, принадлежал той, что возилась с цветами — он совсем ей не подходил.
— Ну, — весело сказала она, — кого ты нам привел?
И, положив золотые маленькие ножницы в карман полосатого фартука, она подошла к нам.
— Я Алисия, — сказала я, так как стояла впереди всех и подумала, что будет вежливо представиться самой, раз уж Зевс молчит.
Но Зевс толкнул меня легонько — я отлетела назад и стукнулась о Швайгера — и сказал, обращаясь не к старушкам, а к нам:
— Познакомьтесь. Это Посси…
Старушка в фартуке величаво кивнула нам.
— … это Тотти, — вежливо указал Зевс на старушку, что тянула нить с лопаты.
Старушка тоже кивнула.
— и Хесси, — сказал Зевс.
Еще один кивок — я думала, ее прическа упадет от него на стол — но она только заколыхалась и минуты через две успокоилась.
И какие смешные у них имена!
— Это сокращенные имена, — торжественно объявила толстушка.
— Да? — сказала я.
Остальные все молчали, только Вивиан хмыкнула где‑то позади.
— Да, — сказала толстушка и спросила Зевса: — Откуда они такие глупые?
— Из Америки, — пренебрежительно пожал плечами Зевс.
Ну, знаете! Никто не обязан знать, как зовут старушек, сидящих на горе посреди болота непонятно в какой стране. То есть в какой стране, понятно — в Греции. Как сказал Томас.
Толстушка сказала, обращаясь ко мне:
— Если бы тебя звали Атропос — неотвратимая…
— Или Клото — пряха… — отозвалась старушка — пряха.
— Или Лахесис — судьба… — сказала затейливая прическа.
— Ты бы тоже сократила имя, — заключила Посси — Атропос.
А что? Эпичненько. „Судьба моя!“ — говорил бы мне Томас. Но я кивнула с серьезным видом:
— Понимаю. — В детстве я не могла полностью выговорить свое имя и называла себя Лись…
— Вот видишь! — сказала толстушка. — А у наших гостей и вовсе языки от страха заплетаются!
Похоже, она тут была самая разговорчивая. Оно и понятно. Две другие безотрывно были заняты делом: Хесси окунала нити в чашки, отчего нити переливались разными цветами, и потом кидала их на перила — видимо, сушиться.
— А мы пришли по делу, — сказал быстрее Зевс, отодвигая меня в сторону. Похоже, опасается, как бы я не начала опять что‑то рассказывать о себе.
Это, знаете, совсем невежливо с его стороны. Может, старушкам интересно — сидят тут они себе, и поговорить не с кем.
— О! — воскликнула толстушка вдруг, не обращая внимания на слова Зевса. — Да ты мне подарочек привез!
— Да, — сказал Зевс, слегка смутившись, и полез в карман.
Но старушка воскликнула — и ее скрипучий голос даже дал петуха:
— Горничная!
И, всплеснув радостно руками, она устремилась ко мне. А Зевс спрятал чудо — маркер обратно в карман, и, посмотрел на меня грозно, мол, не смей перечить.
— Но… — едва успела сказать я слабым непослушным голосом.
А старушка оттолкнула в стороны и Зевса и меня — какие у нее сильные руки, по виду и не скажешь! — и бросилась к Швайгеру со скрипучим воплем:
— Какая прелесть!
— Что? — не понял Швайгер.
Томас, стоявший рядом с ним, дернул бровями, будто собрался расхохотаться. Но все же удержался.
Старушка тащила Швайгера к столу, когда Зевс прошипел ему в затылок:
— Терпи!
— А? — обернулся Швайгер в полной растерянности.
Он явно ничего не понял. Видимо, не слышал, как Зевс говорил о том, что старушки не могут найти себе горничную. Но разве бывают горничные — мужчины?
— Вы только посмотрите, сестрицы! — говорила между тем старушка двум другим. — Высок, мускулист!..
Швайгер даже самодовольно приосанился.
— …столько работы по дому сможет сделать! — закончила старушка.
И Швайгер в недоумении взглянул на нее. А толстушка уже сняла с деревянного столба — опоры белый кружевной фартучек и повязывала его Швайгеру на талию.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Лилия Касмасова - Инферняня (СИ), относящееся к жанру Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


