Опальная принцесса - Мария Ирисова
— Боюсь, что нет, — капитан виновато отвел глаза.
— И даже тот факт, что невиновного человека могут казнить, не заставляет вас поискать возможности помочь ему!
— Это не наше дело! Да, и какая казнь? Помилуйте, даже во Фланфорде смертельный приговор вынесли аж в прошлом году. Так что посидит неделю вторую в темнице, а потом выйдет, как миленький… Ему даже на пользу будет!
— Мы не во Фланфорде, — отвечаю ему, — сегодня на рынке я внимательно слушала, о чем беседуют люди, так вот здесь еще и недели не прошло со времен последней казни.
— Бывает! Леди Вержана, в больших городах порою случаются жуткие вещи. И аристократы должны напоминать черни, что не всяк поступок может остаться безнаказанным.
— Я принимаю вашу точку зрения, более того, я предполагала, что вы скажете нечто подобное и потому взяла на себя смелость выяснить, сколько еще несчастных распрощались с жизнью за тот год.
— И сколько же — пять, семь?
— Сорок три…
В комнате воцарилась тишина. Мои собеседники растерянно обменивались взглядами.
— Рустаму, грозить смерть? — на ломанном витанском неожиданно спросила Лаура.
— Ты понимаешь наш язык?
— Совсем мало, — кивнула купчиха. — Ты ответить?
— Не знаю, но опасаюсь, что все именно к этому идет. Мы пришли к выводу, что Рустам к ограблению не причастен, так как, судя по убранству дома, деньги ему не нужны. Но мы не взглянули на ситуацию под другим углом — вдруг кому-то потребовались деньги Рустама?
— Даже этого мы не можем доказать, — изрек Джереми.
— Боги всемилостивые и это означает, что его казнят, — охнула Мелисса и побледнела, затем решительно подошла к Джереми, схватила его за руку и заглянула в глаза, — Лорд Барлоу, я умоляю вас, помогите!
Граф смотрел на Мелиссу и отчего-то не мог пошевелиться, казалось бедолага утонул в аквамариновых глазах девушки. Глядя на эту парочку, я была готова поклясться, что Рустам и этот шаг предвидел.
— Лорд Барлоу… Джереми, пожалуйста, — значительно тише попросила Мелисса, если бы ко мне кто-то обратился с такой интонацией, я бы не смогла отказать.
Граф дернул ворот рубашки, ослабляя шнуровку, вздохнул, глянул на меня сердито и наконец-то заявил:
— Пожалуй, вы правы, воспитание и в самом деле не позволяет мне бросить человека в беде…
Мелисса робко улыбнулась лорду и крепче сжала его ладонь, а на ее щеках расцвел румянец, будто бы она сделала что-то неприличное. Хмурый капитан Гравис чуть посветлел лицом услыхав заявление аристократа. Я же мысленно потирала руки и восхваляла Конкрадова, старательно не замечая сердитый взгляд Джереми, направленный на мою скромную персону.
Осталось выполнить последний пункт, как бы к нему подойти? С чего начать разговор…
— Однако я не представляю, как отыскать разбойников, что украли подать, — одной фразой Джереми решил мою проблему.
Перевожу взгляд на Лауру и вижу, насколько внимательно она прислушивается к беседе. Рустам сказал — последний шаг за сеньоритой Фалькони, честно говоря, я не совсем поняла, что это значит.
— Поймать разбойник? — переспросила Лаура на витанском.
Я кивнула и перевела часть беседы на галисийский. Девушка просияла.
— Нет ничего проще! Я обсужу вопрос с охраной и преступим к подготовке уже сегодня! — заверила она и помчалась наверх, искать сеньориту воительницу.
Я обалдело улыбнулась и невольно задалась вопросом — как? Как он сумел предугадать весь наш разговор? Как узнал, что Мелисса уговорит Барлоу? Откуда взялись предположения, что Фалькони поможет искать разбойников? Ей-богу, я пройдоху вытащу на свободу хотя бы ради того, чтобы узнать ответы на вопросы.
— И что она сказала? — голос Джереми вывел меня из раздумий.
— Заверила, что у нее есть план со стопроцентной гарантией.
К нашей теплой компании Лаура вернулась в обществе своей телохранительницы и еще двоих мужчин, смею предположить, что это начальник охраны и его заместитель.
Ральф притащил для всех угощенья, собранные на скорую руку и горячий, душистый чай. Обстановка тут же начала налаживаться.
Сеньорита воительница посмотрела на Лауру, затем перевела взгляд на Джереми и наконец-то обратилась ко мне.
— Вержана, будь добра, переведи все, что я скажу графу Барлоу.
Я кивнула в знак согласия.
— Дом Фалькони пойдет вам навстречу и окажет содействие…
— Каким образом? Разбойники получили огромный куш, теперь они могут сидеть в лестных берлогах до самой зимы.
— Уверяю, мы выманим их, — спокойствию сеньориты воительницы можно только позавидовать.
— Не боитесь, что ваши люди пострадают? — нахмурился Гравис.
— Торговля всегда сопряжена с рисками. Разбойники лишь один из них, к тому же по моему замыслу они станут нашей добычей, сами того не подозревая.
— Каким образом вы этого добьетесь? — недоумевал Джереми.
— Мы пустим слух, что дом Фалькони везет очень ценный подарок витанскому королю, а также ее кое-какие ценности для Галисийского принца, который нынче гостит в вашем королевстве. Поверьте, ни один разбойник не устоит перед соблазном.
— Дальше они устроят засаду рассчитывая поймать нас, — изрек Гравис.
— Именно на это я и рассчитываю. Нужна карта местности, взглянем на нее и определим наилучшее место для засады…
— Затем нападем с тыла, — закончил фразу Гравис и улыбнулся сеньорите воительнице, — мое почтение, прекрасный план.
Женщина кивнула в знак согласия.
— Моя служанка отправится по здешним лавкам, но ей потребуется переводчик и… Вержана, не обессудь, но тебе придется немного потратиться. Скажем, что у нас разбилась упаковка для королевского подарка, и вы ищете что-то подходящее на замену. Вот эти затраты будут на тебе.
— Хорошо, — без лишних споров согласилась с ней, в конце концов у меня целая сотня золотых флоринов.
— Погодите! Нельзя отпускать их вдвоем.
— Разумеется, я выделю несколько человек для сопровождения!
— Нет, — подала голос Мелисса, — я тоже пойду с ними!
— В таком случае буду рад составить вам компанию, — ухмыльнулся Джереми.
— Как пожелаете, — не стала заострять внимание на подобных мелочах сеньорита Фалькони, — Думаю, уже к вечеру весь город будет знать кто мы, куда направляемся и зачем.
— Тогда облаву нужно планировать на завтра, — подкрутив усы изрек Гравис.
— Именно!
Мне кажется или они с сеньоритой воительницей понимают друг друга без моего участия?
— Тогда не будем терять времени все за дело! — командирский голос дамы в доспехе заставил всех пошевеливаться и уже через пять минут мы шли по улочкам Коттама разыскивая лавки и разнося сплетни.
Кажется, все идет по плану, подумала я, а потом вдруг поймала на себе пристальный взгляд Джереми и поправилась — ну почти все.
Спасибо за ваши сердечки и библиотеки, это очень важно для меня
Глава 29. Облава
Лошадь мерно цокала копытами,
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Опальная принцесса - Мария Ирисова, относящееся к жанру Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


