Наталья Жильцова - Капкан на четвертого
— А почему противоядие такого, гм, насыщенного цвета? Да еще и искорки в нем какие-то, словно светокристаллов накрошили. Так и должно быть?
Маг замялся, но все же ответил:
— Ну, понимаете… противоядие же не абы кому, а самому королю! Как мне показалось, изначальная буро-зеленая консистенция несколько не отвечала внешнему виду зелья, что должно спасти жизнь его величества. Поэтому я добавил нейтральную в магическом смысле вытяжку айралового корня для придания зелью… В общем, как по мне, так очень даже неплохо вышло! — твердо закончил он.
— Ну да, ну да, — понятливо закивал Винсент, едва сдерживая ухмылку. — Веселенько так…
— Благодарю вас, мэтр Коллинвуд, — вмешался Айронд. — А сейчас мы должны поспешить. Его величество не забудет ваших услуг.
Он развернулся и, больше не обращая внимания на мага, зашагал к выходу. Переглянувшись, мы с Винсом поспешили следом.
Идти пришлось недолго. Буквально через несколько поворотов обнаружилась знакомая дверь, похожая на пчелиные соты, на пороге которой нас уже встречал мэтр Вендель.
Тело находящегося в целительном покое Дабарра все так же парило в воздухе над сапфировыми кристаллами. Но изменения, произошедшие с ним всего за какие-то сутки, были огромны. Лицо короля посерело, кожа обтянула скулы, а губы приобрели синюшный оттенок. Вне сомнения, он умирал.
Опередив нас, Айронд и мэтр Вендель подошли к Дабарру почти вплотную. Айронд что-то тихо спросил, но маг отрицательно качнул головой и, словно извиняясь, развел руками. Я заволновалась.
И что там у них не так?
— Спокойно, — прошептал Винс. — Он просто хотел сам дать… или влить… в общем, хотел лично использовать противоядие. А Вендель отказал.
Тем временем Айронд неохотно передал склянку магу. В руке мэтра бирюзовая жидкость мгновенно забурлила и тонкой струйкой вылетела из узкого горлышка. Замерла на мгновение над вытянутой ладонью мага, формируясь в тонкий блин. Затем неспешно, плавно покачиваясь в воздухе, переместилась к лицу короля.
Я невольно подалась вперед. Честно говоря, я ожидала, что противоядие просто вольют беспамятному Дабарру в рот, а тут такое!
Мерцая серебристыми искрами, «блин» противоядия опустился. Однако вопреки опасениям жидкость не стекла по впалым щекам, а впиталась в кожу короля, на мгновение вскипев пузырьками и выпустив слабое облачко пара.
Мертвая тишина, воцарившаяся в зале, давила так, словно я оказалась в саркофаге, а сверху уже опустили каменную плиту. Я даже дышать перестала. Скосив глаза влево, увидела такого же напряженного до предела Винса.
Тишина. А потом…
— Полный наливай! Этот бокал я хочу выпить за… Какого демона тут происходит?!
Парящий в воздухе Дабарр приподнял голову и слегка осоловевшим взглядом оглядел нас всех. Кристаллы вокруг короля потускнели, и он стал медленно планировать на пол, а вскоре уже стоял перед нами, слегка пошатываясь.
Дабарр еще раз огляделся и задержался взглядом на Айронде.
— У меня есть… — Он кашлянул, прочищая горло. — У меня есть несколько вопросов, господа. Где я? Почему я здесь оказался, где бы это «здесь» ни находилось? И, главное, что вообще произошло?
— Это целительный покой Магистериума, ваше величество, — отозвался Айронд. — Вы попали сюда день назад после попытки отравления… удачной.
— Что-о?! — Король побагровел. — Меня отравили?! Как такое вообще… — Он оборвал сам себя и, уже сдержаннее, произнес: — Вероятно, вам есть, что мне рассказать?
— Несомненно, ваше величество, — подтвердил Айронд. — Но, если позволите, не здесь.
— Да, пожалуй, — пробормотал король. — В таком случае, прошу проследовать в мои личные покои…
— Ваше величество? — Айронд вопросительно посмотрел на него.
Дабарр понимающе кивнул, и я почувствовала легкое движение силы в заклинательном зале.
— Можешь открыть портал, — разрешил король. — Поговорим, а затем Рошаля надо будет вызвать. В лицо хочу посмотреть этому старому интригану. Подумать только, он допустил, чтобы меня отравили! Я просто жажду узнать, кто же его обыграл. Идем, Айронд! Идем!
Айронд вежливо поклонился и взмахнул рукой, открывая арку перехода.
Вышли мы уже в знакомых покоях. Дабарр устало опустился на свое кресло и разрешающе махнул рукой.
— Садитесь. И рассказывайте. Все рассказывайте! В подробностях и деталях.
— Слушаюсь, ваше величество, — отозвался Айронд. — Хотя, честно говоря, полезной информации будет не слишком много.
— То есть?
— Я имею в виду, что последовательность событий я вам, безусловно, перескажу. Но все произошедшее, хоть и закончилось благополучно, к поимке предателя нас не слишком приблизило.
Король хмыкнул.
— Ну, знать-то я все равно должен.
— Несомненно, ваше величество, — слегка поклонился Айронд, не вставая со своего места. — И есть еще одно…
— Да что ж это такое! — вскричал король, ударяя кулаком по столу. — Мне нужно просто, повторяю — просто узнать, что произошло! Что за хождения вокруг да около?
Айронд твердо посмотрел в глаза Дабарру:
— Дело в том, ваше величество, что мой рассказ может прямым образом повредить человеку, которому я дал клятву и уверение в его личной безопасности. А если совсем откровенно, то благодаря именно его противозаконному занятию вы, ваше величество, сейчас с нами. Живы и здоровы.
— То есть я должен дать свое слово, что этот человек не подвергнется преследованию и наказанию за противозаконную деятельность?
Я затаила дыхание. Ведь эта просьба ради меня!
— Именно, ваше величество, — склонил голову Айронд.
— Делов-то, — проворчал король. — Даю, конечно. Тем более в нынешних обстоятельствах. Слово дать — не половину королевства пообещать, в конце концов.
И тогда Айронд рассказал Дабарру все.
Я сидела, сжавшись, стараясь на короля не смотреть. Даже голову опустила, но все равно чувствовала, как его величество сверлит меня взглядом.
— Интересно получается, — протянул король, после того как Айронд замолчал. — Кто-то организует полноценное покушение, используя темную магию. Потом с помощью все той же темной магии вы находите противодействие… да не бойся ты, Глория. Я слово дал. А если б и не дал, ты что, вправду считаешь меня способным отдать под суд своего спасителя?
Я отрицательно покачала головой и позволила себе улыбнуться. Признаваться не хотелось, но некоторые сомнения все равно присутствовали. Слово Айронда, конечно, весило немало, но что он бы сделал, реши король по-другому? Погиб бы, выполняя клятву и защищая меня от толпы магов и стражников?
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Наталья Жильцова - Капкан на четвертого, относящееся к жанру Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


