Сборник - Городская фэнтези – 2008
У Гертье сразу возникла масса вопросов, но если девушка утверждает, что не произносила тех или иных слов, публично уверять ее в обратном ‑ недостойное кавалера занятие. Он сдержанно промолчал ‑ однако, пораженный и восхищенный, смотрел на Рагну так, словно впервые увидел ее.
‑ Что это значит? ‑ с интересом закрутил головой и Бабель. ‑ А, Гертье? Почему так загорелось?
Рука Рагнхильд дрогнула, когда ставила стакан на стол. Она встретилась глазами с кавалером и изо всех сил постаралась, чтоб ее взгляд стал говорящим. Чтобы он угадал ее волю и подчинился.
«Надеюсь, сударь, вы не станете приписывать мне ничего из тех басен, которые именуют фольклором "?» ‑ подумала она, высоко держа голову, и на лице ее было написано требовательное ожидание того, что Гертье ответит согласием.
Гертье изучал гостью, пытаясь отыскать какие‑нибудь тайные знаки. Но перед ним сидела миловидная и разрумянившаяся девушка ‑ пожалуй, чрезмерно строгая и властная на вид, но ничем, кроме красоты, не связанная с искусством чарованья.
‑ И все‑таки ‑ в чем дело?.. ‑ Бабель недоумевал, но надеялся докопаться до истины.
«Сударь, я не хотела бы, чтоб мое имя связывалось с… нелепыми фантазиями ругов! ‑ мысленно настаивала Рагнхильд. ‑ Боже мой, почему вы застыли?! Скажите что‑нибудь!..»
‑ Ничего, ‑ Гертье вышел из столбняка. ‑ Я вместе с углем бросил в печку коробок спичек, и они занялись все разом. Сьорэнн, сыр, хлеб и орехи ‑ что подать? Вам понравился глинтвейн?
‑ Очень вкусный напиток, ‑ кивнула Рагна снисходительно, про себя искренне поблагодарив Гертье за находчивость. Напряженное беспокойство стало понемногу покидать ее.
В дверь осторожно постучали. Гертье указал Рагнхильд на ширму, отгораживающую кровать от комнаты, и зашептал:
‑ Сьорэнн, ради вашего блага ‑ скройтесь! И ни звука, прошу вас! Бабель, убери тюфяки! Открой и спроси, что надо! Я… я сделаю вид, будто ложусь спать, ‑ следом за Рагнхильд он отступил за ширму.
Бабель отворил ‑ за порогом топтался хмурый консьерж, побуревший от морских ветров и рома, с обгрызенной погасшей трубкой в рыжих зубах, от холода обмотавший голову фуляровым платком и завернувшийся в одеяло. Свет десятилинейки превратил лицо консьержа в деревянную резную маску, где живыми казались одни влажные глаза в старческих жилках и мокрая синеватая губа, вывернутая вниз мундштуком.
‑ Монсьер Бабель, там внизу… какие‑то приличные господа очень настойчиво просят выйти к ним кого‑нибудь из вашей квартиры.
‑ А вы не ошиблись, милейший? А эти господа не пьяны? ‑ допытывался Бабель. Он в толк взять не мог, кому они с Гертье сейчас понадобились. Ночь на дворе! Какая такая забота выгнала людей на улицу в жутчайший холод и заставила их добираться на край света, до Второй набережной?
‑ В точности вас требуют. Они ясно сказали ‑ девятая квартира, где проживает кавалер Гертье, ‑ прожевал консьерж, покусывая трубку.
‑ Гертье! ‑ окликнул друга Бабель. ‑ Я спущусь и выясню, что этим… приличным господам угодно.
‑ Да! ‑ притворно зевнул Гертье, пытаясь догадаться, что вынудило господ искать его общества ‑ или что они имеют передать ему. Если б пришла полиция или судебный исполнитель ‑ консьерж так бы и сказал. Но пока векселю не вышел срок, стражам закона незачем являться. ‑ Бабель, раз уж ты идешь ‑ возьми‑ка заодно ведро и принеси угля. У тебя должно быть десять центов… Консьерж! Откройте ему ларь, пусть наберет!
Быть другом знатного кавалера ‑ нелегкая доля. Надев цилиндр и захватив порожнее черное ведро, Бабель удалился.
Рагна сжалась, держа ридикюль обеими руками, словно опять оказалась на ледяной улице. В глазах ее трепетал страх.
‑ Кто это пришел? Вы их знаете? ‑ шепотом спросила она, прислушиваясь к далеким, слабеющим звукам за дверью ‑ консьерж спускался по ступеням, гулко стуча подошвами, а Бабель с частым топотом и жестяным звяканьем ведра катился впереди.
‑ Почему вы шепчете? ‑ так же шепотом ответил Гертье встречным вопросом. ‑ Здесь нет посторонних.
‑ Мне что‑то показалось, ‑ она заговорила громче. ‑ Наверно, от вина.
‑ Красное эрльское, вполне обычное. Жаль, что я не могу предложить лучшего.
‑ Кавалер, я не хотела сказать о вашем угощении ничего дурного.
«Огеньдеш, ‑ вертелось у Гертье на языке. ‑ Или «дух огня», я прав? Черт побери, как славно за одну ночь узнать сразу две истины ‑ во‑первых, что у вечерних костров егеря и ловчие рассказывали отнюдь не пустые байки!.. а во‑вторых, что если ругинка ‑ то уж непременно ведьма… и красавица».
‑ Знай я заранее, что встречу вас, сьорэнн, ‑ припас бы провизии для настоящего ужина. Можете удивляться, но я неплохо готовлю ‑ правда, лишь те блюда, что можно сделать на бивуаке, разведя костер. Жаркое из косули, пальчики оближете. И не бывало так, чтоб мы оказались вечером без дичи ‑ я стреляю без промаху. Батюшка тоже, да и дед… у нас это умение в крови, от предков.
‑ Умение ваше ‑ еще полбеды, ‑ Рагнхильд вновь посуровела, раздосадованная его похвальбой, и взглянула на Гертье недобро. ‑ Иных тянет проверить свою меткость на всем живом. Не выношу я таких… удальцов!
…Бабель выглянул на улицу, дрожа от почти нестерпимого холода. Тело тотчас покрылось мурашками, жесткими, как бисеринки, а дыхание потекло по верхней губе каплями и набухло слизью в ноздрях. Едва завидев обещанных «господ», он захотел унырнуть назад и захлопнуть дверь, но тот из джентльменов в жемчужно‑сером, кто был постарше, остановил его негромким вопросом. Певучий голос прозвучал так, что Бабель почувствовал себя виновным, заслужившим наказание:
‑ Ты не узнал нас?
‑ Нет, почему же, ‑ Бабеля трясло, как желе. ‑ Очень даже узнал. Здравствуйте.
Мороз на пришельцев не действовал, они держались величаво и свободно, как если б стояли вдвоем на пьедестале, отлитые из серебра, и слабый звездный свет мертвыми бликами лежал на пелеринах их пальто и цилиндрах. Со статуями их роднил и тот знобящий душу факт, что из носа и губ у них не выходил пар. Будто они сдерживались, чтобы не осквернять дыхание городским воздухом. Глаза их зеркально мерцали, завораживая Бабеля.
‑ Твой приятель Гертье дома?
‑ М‑м‑м… Да! Он… готовится ко сну!
‑ Он привез с собой девушку.
‑ Ну что вы! ‑ задребезжал Бабель трусливым неискренним смехом. ‑ Кавалер их к себе не возит. Он к ним ездит!
‑ Мы платим за то, чтобы ты служил нам, а не ему, ‑ тоном повелителя напомнил старший. ‑ Мы можем рассердиться на тебя. Кефас, напомни ему, как выглядит наш гнев.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Сборник - Городская фэнтези – 2008, относящееся к жанру Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


