Анри Лёвенбрюк - Гаэльская волчица
— Он и теперь — лучший! — вскинулся Эрван.
— Ну же, друг мой, прими мое предложение — ничто не доставило бы твоему отцу большей радости. Если Фелим ни в чем не виноват, мы вместе постараемся его отстоять.
— Это невозможно, Фингин, твое предложение делает мне честь, я этого никогда не забуду, но я должен… предупредить отца, — закончил Эрван, думая об Алее.
— Предупредить? Да ты обезумел! Хочешь восстановить против себя Совет?!
— Фингин, я не могу позволить, чтобы трое друидов схватили Фелима и моего отца, не дав им шанса доказать свою невиновность. Я должен их предупредить, чтобы у них было время подготовиться. Если ты друг мне, позволь уехать, не предавай меня, а если в мое отсутствие захочешь взять другого магистража, я не обижусь. Пойму, что ты не мог ждать. Прощай, Фингин.
Эрван поклонился другу и побежал к себе. Он хотел бы остаться с Фингином, но его гнала прочь мысль о том, что Алеа и Галиад в опасности.
Эрван быстро собрался, решив ничего не говорить своему боевому наставнику — тот наверняка помешал бы ему уйти, — и, дождавшись темноты, начал спускаться по лестнице, ведущей к морю.
Выйдя на берег, он принялся отвязывать лодку, и в это мгновение ему на плечо легла чья-то рука. Эрван так испугался, что едва не свалился в воду. Обернувшись, он узнал Фингина, облаченного в белый плащ.
— Прежде чем уйти, Эрван, дай согласие стать моим магистражем.
Юноша тяжело вздохнул:
— Почему ты упорствуешь?
— Да потому, что, если ты будешь моим магистражем и с тобой приключится беда, я об этом тотчас узнаю, как бы далеко ты ни оказался. Такой сильной будет связь, что нас объединит.
— У меня нет времени, Фингин. Я понимаю твою тревогу и благодарен за нее. Но времени не осталось.
Молодой друид не собирался сдаваться.
— Тебе достаточно просто согласиться. Забудем о церемонии. Совет меня, конечно, осудит, но мне это безразлично! Умоляю тебя, соглашайся!
— Мы не можем сделать этого здесь. Без согласия Совета. Отец убьет меня.
— Лучшего момента не будет. Если что-нибудь случится, я никогда не прощу себе, что не сумел тебя убедить, и положу конец своей жизни. Доверься же мне, Эрван.
Сын Галиада медленно протянул Фингину руку.
— Почему ты делаешь это для меня? — прошептал он.
— Ты — мой единственный друг, и жизнь, которую я избрал, не позволит мне найти другого. Я десять лет не видел родных. Ты — все, что у меня осталось, Эрван, и я не хочу тебя потерять. Я понимаю и принимаю твое желание уйти, но твое будущее темно и опасно, и я должен знать, что сумею, в случае необходимости, помочь тебе. И потом, я всегда знал, что ты — рано или поздно — станешь моим магистражем…
Друид взял руку друга в свои ладони. Ученикам не объясняют, что им следует делать в это мгновение, и Фингин, доверившись инстинкту, пошел вслед за своей силой. Он смежил веки и открылся сайману. Горячий поток вошел в него, и Фингин мысленно направил силу к руке Эрвана. Он должен был установить связь. Отпереть душу принимающего. Войти в его разум. Понять этот разум и оставить там частицу себя. Фингин никогда прежде не ощущал столь тесного единения с другим человеком, а то, что этим человеком оказался его лучший друг, наполнило душу молодого друида радостью и волнением.
В течение секунды, показавшейся обоим вечностью, они были единым целым. Фингин оставил в душе Эрвана знак своего пребывания, и юноша навечно стал его магистражем.
Когда их связь внезапно прервалась, Эрван увидел, что стоит перед друидом на коленях, как рыцарь, принимающий посвящение. Он ощущал в глубине своего существа новую силу. Силу магистража.
Свершилось то, о чем он всегда мечтал.
— Обещаю тебе, Фингин, что не задержусь вдали от тебя и вернусь, как только найду отца, чтобы исполнять свои обязанности. Моя жизнь принадлежит тебе.
Фингин помог другу подняться.
— Отыщи Алею, — шепнул он, бросив быстрый взгляд на Эрвана. — Отыщи и сделай то, что должен. Она для тебя важнее всего на свете. Я прочел это в твоей душе. Найди ее, Эрван.
— Мы сможем добраться до Борселии за два или три дня, — сказал Фелим друзьям. Они ужинали, сидя вокруг маленького костерка на опушке леса Велиан. — Но всадники, что нас преследуют, едут быстрее, так что придется найти другой способ уйти от погони.
— Вступим с ними в схватку! — предложил Мьолльн.
— Мой дорогой гном, я знаю, как вы храбры и доблестны, и не сомневаюсь, что бой с герилимами не страшит вас, — ответил Фелим. — Я видел вас в сражении, и если когда-то вам недоставало мастерства, то теперь, взяв уроки у Галиада и его сына, вы без труда победите вдвое больше горгунов. Но наши теперешние враги, герилимы, намного опаснее. Даже Галиад поостерегся бы вызывать их на бой, так ведь, магистраж?
— Безусловно. Смысл моей жизни в том, чтобы защищать Фелима, — пояснил Галиад гному, — а эти люди живут, чтобы убивать. Они полны смертоносной ненависти. Смерть — в каждом их движении. Даже их мечи закляты смертью. Говорят, один удар такого меча старит жертву на много лет. Нет, сражение — не выход.
— Мы могли бы стереть наши следы и пропустить герилимов вперед, — высказала свое мнение Фейт.
— Так просто их не проведешь, — покачал головой Фелим. — Если они сумели выследить нас здесь, то найдут где угодно.
— Так что же делать? — нетерпеливо спросил Мьолльн.
— Нужно попасть в Борселийский лес другой дорогой, по которой они не смогут за нами ехать, — подала голос молчавшая весь вечер Алеа.
Никто не произнес в ответ ни слова. Речи Алеи звучали все более странно, она вела себя слишком жестко и невероятно серьезно для своего возраста. Новое предназначение тяжестью легло на ее душу, девочка словно повзрослела до срока. Казалось, она невероятно быстро учится, постигает суть мира, унаследовав загадочное знание, с которым пока не может совладать, хоть оно и помогает ей идти вперед.
— Что еще за другая дорога? — спросил гном. — Мы же не попадем туда по воздуху, ведь так? Ахум. Хотя вместе с тобой я готов теперь ко всему.
— Скажите, Фелим, — спросила девочка, — нет ли способа попасть в Борселию, о котором не ведают люди? Как сильваны путешествуют по лесам, оставаясь незамеченными? Наверное, знают проход?
Фелим казался удивленным.
— Я не знаю…
— Существует множество легенд, — вмешалась в разговор бардесса. — Мне, конечно, известны далеко не все, но в одной и правда говорится, что сильваны знают волшебный способ, потому-то их никто и не видит. Рассказывают, что они входят в одно дерево, а выходят из другого — далеко-далеко…
— Лучше всего будет спросить у самих сильванов, — подвела итог Алеа.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Анри Лёвенбрюк - Гаэльская волчица, относящееся к жанру Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

