Даринда Джонс - Шестая могила не за горами
— Ну а если я уже в списке?
— Смерть вам не грозит, если вы об этом. Но задолго до того, как они с вами закончат, вы будете умолять о смерти. Не понимаю, как так получилось. Все зашло намного дальше, чем мы планировали…
— Мы? — переспросила я и дала ему время глотнуть еще виски.
— Я всего лишь хотел выйти из игры.
Наконец-то разговор начинал обретать смысл.
— На тебя заведено дело по обвинению в мошенничестве. С этого все и началось?
— На меня заведено дело?
— Ну, как бы, да. Мошенничество и убийство, само собой.
Бринкман откинулся на спинку кресла и поскреб пальцами лицо. Он понятия не имел, как выбраться из этой передряги. А я и представить не могла, во что он вляпался. Может быть, Филип совершил убийство, защищая собственную жизнь. Или вообще все вышло по чистой случайности. Может быть, Эмили завралась.
— Филип, я тебе помогу, если ты дашь мне шанс.
— Мистер Бринкман, — в дверях нарисовалась симпатичная брюнетка, — все в порядке?
Страх, который я ощущала от Бринкмана раньше, снова вернулся во всей красе.
— Да, Лоис, — ответил он с самым безмятежным на свете видом. — Все прекрасно.
— Вам что-нибудь принести?
— Нет. Буду через минуту. — Брюнетка ушла, а Филип смерил меня сердитым взглядом: — Уходите. Сейчас же.
— Боюсь, не выйдет. Если я не выясню, где находится Эмили, те люди убьют кого-то из моих друзей. — Терпеть не могу переходить на тяжелую артиллерию, но он буквально сам вручил мне заряженную снарядом пушку. — Мне нужны ответы, Филип. Если ко мне снова придут, а мне нечего будет дать взамен, я скажу, что вы с Эмили были заодно.
— Что?! — обалдел Бринкман. — Эмили тут совершенно ни при чем!
— Ага, только они об этом не знают. По-моему, ты очень не хочешь лезть на рожон. Интересно, какие будут последствия, если кое-кто решит, что все это вы с подружкой задумали вместе?
Что «это», я, естественно, и не представляла.
Филип провел пятерней по волосам.
— Поговори со мной, — примирительно сказала я. — Клянусь, во что бы ты не вляпался, я помогу тебе выбраться. Я частный детектив. У меня есть связи.
Попялившись в бутылку, он наконец подал голос:
— Не здесь. Тут повсюду глаза и уши.
Значит, возможность с ним поговорить все-таки была. От нетерпения закололо кожу.
Нацарапав что-то на бумажке, Бринкман подсунул ее мне. Там оказались адрес и записка: «Встретимся здесь через полчаса. Приходите одна».
Я покачала головой:
— Чтобы меня постигла та же участь, что и человека, которого ты убил? И не надейся.
Филип наклонился ко мне и прошептал:
— Там живет мой друг. Его сейчас нет в городе.
— И это должно меня успокоить? — отозвалась я тоже шепотом.
— Я все вам расскажу.
— Увидимся через полчаса. — Я встала и вышла из кабинета.
Проходя мимо стола секретарши Лоис, я целиком открылась, чтобы считать всю ее подноготную. А получила только чистое и жгучее любопытство. Ей было интересно, кто я такая. Лоис взяла сотовый и сделала вид, будто пишет кому-то сообщение. Но я была уверена на девяносто процентов, что она меня сфоткала. Сама так сто раз делала и только сейчас поняла, как неубедительно это выглядит со стороны. Так эсэмэски никто пишет. Надо будет разработать новую технику.
Я залезла в пикап Гаррета.
— Все слышал?
— Да. Где у нас стрелка?
— Улица Канделарии, недалеко от проспекта Ломас.
Своупс завел грузовик:
— Почувствовала от него что-нибудь?
— Ага, точнее кое-чего не почувствовала. — Он вопросительно приподнял брови, и я объяснила: — Вины. Он невиновен.
Глава 17
Боже мой! Какой чудесный на тебе сегодня оттенок стервозности!
Надпись на футболкеФилипа мы ждали перед дверью. Он опаздывал уже больше, чем на пятнадцать минут, и я начинала волноваться, что нас обвели вокруг пальца. Однако спустя еще пару секунд он припарковался у самого угла здания, и мы вышли на улицу. Заметив Гаррета, Филип явно собирался дать деру и уже развернулся обратно к машине, но я успела его остановить:
— Это мой коллега, — и подняла руки в знак того, что ему нечего бояться. — Он тоже частный детектив и самый лучший на свете следопыт. Ему ты можешь рассказать то же, что и мне.
От Своупса ко мне понеслась теплая волна благодарности. Куда приятнее, чем раздражение и бешенство, которые обычно от него исходят в мой адрес.
— Это была ошибка, — пробормотал Филип и залез обратно в машину.
— Мне очень жаль, Филип, но если ты не поделишься со мной подробностями, то мне придется рассказать тем людям все, что они захотят услышать. — Я решила садануть по нему главным вопросом, чтобы оценить реакцию. — Ты убил того человека?
Бринкман решительно уставился на меня:
— Да.
Я ахнула и наградила его сердитым взглядом:
— Ложь. Никого ты не убивал.
Он прижал указательный палец к губам:
— Хотите, чтобы вас услышала вся округа? Из-за вас нас всех убьют!
Да что, черт возьми, происходит?
Взяв за руку, Филип потащил меня в квартиру на цокольном этаже.
Плеснув себе в стакан виски, он предложил выпить и Гаррету, но тот, слава богу, отказался. Не самое подходящее время для мужских посиделок.
Когда Филип наконец-то сел, я перешла к делу:
— Ну ладно, Бринкман, выкладывай. Почему твоя подружка утверждает, будто видела, как ты кого-то прикончил?
— Потому что мне нужно было выйти из игры, — с несчастным видом вздохнул Филип. — Все стало слишком непредсказуемо.
— Это как-то связано с тем, что через твой автосалон проходит больше денег, чем машин?
— Откуда вы знаете?! — встрепенулся он.
— Говорила же, связи. Ну так как?
Он развалился на диване и откинул назад голову. Да уж, чувак в пяти минутах от нервного срыва. Мне даже стало его чуточку жаль.
— Я отмываю деньги для семьи Мендоса.
Гаррет застыл. Имя явно ему о чем-то говорило.
— Для семьи Мендоса? — переспросила я, понятия не имея, о чем речь.
Однако ответить Филип не успел, потому что за него это сделал Гаррет:
— Мендоса — одно из самых крупных криминальных семейств. Из Мексики. На них висят сотни смертей. В том числе копов и судей.
Я глянула на Бринкмана:
— Как ты на них вышел?
— Они сами ко мне пришли. Предложили помощь, чтобы снова поднять бизнес на ноги. Обещали сделать меня богатым человеком. Собственно, все получилось, но Мендоса — не те люди, на которых во всем можно положиться.
— Все равно не понимаю, при чем тут убийство.
— Это была идея Эмили. Я надеялся, что сяду за решетку и они обо мне забудут.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Даринда Джонс - Шестая могила не за горами, относящееся к жанру Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


