`
Читать книги » Книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Марк Лоуренс - Император Терний

Марк Лоуренс - Император Терний

1 ... 58 59 60 61 62 ... 109 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Порт Кутта простирался на широкой пыльной дуге побережья между морем и горами, возносящимися к небу, где бурая земля и зеленые заросли уступали место голой скале. Мы высадились на длинной шаткой набережной, запруженной людьми настолько, что казалось: в любой момент десяток из них рискует свалиться в воду. Я предоставил Юсуфу прокладывать нам путь. Равновесие между затраченными усилиями и результатом в разных случаях бывает разным. Я не ввязывался в драку за жалкие несколько метров от того долгого пути по Африке, что наметил, а позволял себя вести, держась настороже.

Толпа беспорядочно суетилась, здесь все, кроме полуголых нубанцев, были с ног до головы закутаны в свои одеяния, белые и черные, большинство — в мароканских тюрбанах, шешах, закрывающих голову и лицо, так что видны оставались лишь глаза. И какой стоял шум! Стена звука, резкие выкрики, то ли угрозы, то ли шутки. Может, так казалось после мирного плавания, или все иначе воспринимается на незнакомом языке, а может, просто жара и толчея делали шум громче. Пробиваясь вслед за Юсуфом сквозь людскую массу, я знал, что впервые оказался в по-настоящему чужой стране. В месте, где говорили на другом языке, где думали совершенно по-другому. Марок много веков был частью Империи, его лорды все еще ездили на Конгрессию, но впервые я оказался в стране, граничащей с землями, которые никогда не входили в состав Империи. В месте, где слова «Империя» было недостаточно, где приходилось добавлять «Священная», ибо они знали и другие империи. В Уттере нас называют Христианским миром, но в Мароке мы — Священная Империя, более подходящее название, поскольку девятнадцать из двадцати жителей Марока откликаются на азан,[8] когда муэдзины поют с минаретов.

Толпа даже пахла по-иному: специи перебивали вонь немытых тел, мята, кориандр, кунжут, куркума, имбирь, иерец, что-то еще совершенно незнакомое так въелись в плоть, что, казалось, выходили вместе с потом.

— Осторожнее, сэр Йорг! — ухмыльнулся через плечо Юсуф. — Проявишь малейший интерес — и останешься без гроша, когда придем к кофейне, выложенной коврами, полной медных ламп, а еще там есть столько сон-травы, что можно убить верблюда, и кальяны, чтобы курить ее.

— Нет. — Я оттолкнул предложенные двумя торговцами вышитые ковры, пройдя сквозь них, словно это был завешенный вход. — Нет. — Они достаточно хорошо объяснялись на имперском наречии, если надо было что-то продать. — Нет.

Еще немного — и мы уже пересекали широкую пыльную площадь, преследуемые босоногой попрошайничающей ребятней, обноски которой были настолько же грязны, насколько чисты их улыбки.

В глубине площади располагалось около десятка кофеен со столиками под выцветшими зелеными и красными тентами, позади нас — набережные и судна, в основном, конечно, обычные лодки, большие корабли стояли у набережной посолиднее, перед складами дальше по берегу залива.

Кроме детей в белом и то ли старух, то ли стариков, с ног до головы укутанных в черное и медленно прохаживающихся в тени, все было неподвижно. Толпы, сквозь которые мы только что пробились, остались в узких шумных проулках, их какофония стихла позади, смешавшись с мягким стуком океанских волн о волнорезы. Зной давил огромной рукой так, что даже мотыльки едва выдерживали его, переставали метаться и еле шевелились.

Из проулка между лавками к нам подошел какой-то человек, ведя трех лошадей: высокого аравийского жеребца и двух кобыл светлой масти. Пять таких жеребцов были частью компенсации, полученной моим отцом за смерть матери и Уильяма.

— Это мой человек, Калал. Можем поехать в мое поместье или сначала посидеть, полюбоваться на море. — Юсуф показал на ближайшую и самую богатую из кофеен. — Тебе понравится здешняя джава, сэр Йорг. Горячая, сладкая и крепкая.

Мне не нравилась джава, какую варили в Анкрате и Ренаре, холодная, кислая и слабая, да еще и дорогая, в первую очередь дорогая. Я усомнился, что, будучи более крепкой, она мне понравится. Юсуф, должно быть, понял, почему я нахмурился, хотя я считал, что умею писать у себя на лице лишь то, что сам сочту нужным.

— Чай здесь тоже подают. И я могу показать тебе наш национальный вид спорта, — сказал он.

— Чай — звучит многообещающе. — Никогда не отказывайся от питья там, где сухо. — А этот спорт — там что-то с верблюдами?

Оба они рассмеялись. Калал, вероятно, родственник, был лицом того же цвета и, когда смеялся, показывал такие же серые зубы.

— Кости, друг мой. — Юсуф обнял меня за плечи. — Никаких верблюдов. Это игра в двенадцать линий. Знаешь ее?

— Нет. Покажи мне.

Юсуф подвел меня к столам, где сидели старики в белых одеяниях и красных фесках и курили водяные трубки или потягивали что-то из маленьких чашек, согнувшись над треугольными досками и игральными костями. Он что-то резко выкрикнул на берберском языке, и Калал увел лошадей, ухмыльнувшись напоследок.

— Азартная игра? — спросил я.

Кости загремели в стаканчиках при нашем приближении.

— Игра на вычисление, друг мой. Или на вероятность.

Я подумал о темной улыбке Каласади, о том, как матемаги, несмотря на свои познания в числах, все еще придерживаются традиции, согласно которой помимо простой арифметики существует магия. Интересно, как выглядят такие зубы, если стереть с них пятна от листьев бетеля? Наверное, они серые?

— Да, — сказал я. — Я бы хотел сыграть в такую игру. Расскажи мне правила. В любой ситуации предпочитаю знать правила.

29

Пятью годами ранее

Между нами стояла доска для игры в двенадцать линий, фигуры расставлены, кости в стаканчике готовы. Я знал правила достаточно хорошо: в Анкрате была почти такая же игра под названием баттамон. Пока Юсуф объяснял, как играть, я изучал его и взвешивал свои возможности. То, как он говорил об игре, о комбинациях, шансах и основных стратегиях, выдавало в нем матемага. Если бы не зубы, правда, я бы не справился и не сложил бы два и два.

— Почему ты не ходишь первым? — спросил я.

Он взял стаканчик и встряхнул кости.

Конечно, они все посчитали, воспользовались магией и поняли, что я приеду. Предсказали ли они это с точностью или просто наметили пути, которыми я могу прибыть, наделили их вероятностями и соответственно распределили ресурсы — в любом случае было не очень-то приятно обнаружить, что являешься предметом их вычислений.

Юсуф бросил кости — три и три. Его рука двигалась так быстро, что за ней едва можно было проследить, совершая ходы на доске.

— Не рассчитывай, что я сыграю хорошо, я медленно учусь.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 58 59 60 61 62 ... 109 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Марк Лоуренс - Император Терний, относящееся к жанру Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)