`

Джон Толкин - Хоббит

1 ... 58 59 60 61 62 ... 71 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

И он зашагал прочь – проследить, чтобы начали разбивать лагерь и позаботились о раненых. Бургомистр только оскалился ему вслед и остался сидеть. Он много думал и мало говорил, разве что требовал принести еды или разжечь костер. А Бард, куда бы он ни шел, слышал разговоры о несметных сокровищах, оставшихся без присмотра: слухи распространялись, словно лесной пожар. Люди толковали о скором возмещении за разрушенные дома, о богатстве, на которое смогут выписывать с юга всякие роскошные вещи, и это поддерживало их в нынешнем бедствии – весьма кстати, потому что ночь выдалась холодная и ветреная. Укрытие нашлось для немногих (в том числе для бургомистра), еды не хватало (даже бургомистру досталось не досыта). Многие из тех, кто не погиб в пожаре, слегли в ту ночь от холода, сырости и горя и впоследствии умерли; и было много болезней и великий голод.

Тем временем Бард распоряжался, как хотел и как считал нужным, но всегда от имени бургомистра. Нелегко ему было направлять работы и поддерживать людей. Наверное, почти все погибли бы в эту зиму, если бы не подоспела помощь. Бард немедленно отправил быстрых гонцов по реке в лес, молить о подмоге короля эльфов, и гонцы встретили войско уже на марше, хотя со смерти дракона пошел только третий день.

Король эльфов услышал вести от собственных гонцов и от дружественных птиц. Пернатые обитатели местностей, граничащих с Драконьим Разором, пришли в невиданное движение. В воздухе кружили огромные стаи, быстрокрылые вестники сновали туда-сюда. Лес наполнился чириканьем, свистом, гомоном. Далеко над Мирквудом повторяли: «Смауг мертв!» Шуршала листва, из подлеска высовывались чуткие уши. Еще до того, как король эльфов выступил из ворот, весть достигла сосен под склонами Мглистых гор; Беорн услышал ее в своем деревянном дому, и гоблины в пещерах собрались на совет.

– Боюсь, мы последний раз слышали о тебе, Торин Дубовый Щит, – сказал король. – Лучше бы ты оставался моим гостем. Впрочем, нет худа без добра.

Он тоже слышал легенды о сокровищах Трора. Вот почему посланцы Барда застали его в пути, со множеством лучников и копейщиков; над ними тучами реяли воро́ны, предвкушая поживу, ибо решили, что началась война, да такая, каких в этих краях не случалось долгие годы. Однако король, выслушав вестников, по доброте эльфийского сердца внял их мольбам. Он повернул войско, с которым намеревался идти к Горе, и поспешил к озеру. Лодок и плотов на такое воинство не хватило бы, и пришлось им идти берегом; еду же и другие нужные припасы отправили более скорым речным путем. Впрочем, эльфы легконоги и шли быстро, хоть и отвыкли от дальних походов, а дорог в этих краях совсем не осталось. На шестой день после смерти дракона они вышли к озеру и увидели разрушенный город. Народ встретил их ликующими возгласами; бургомистр и жители Эсгарота обещали со временем щедро расплатиться за помощь.

Очень скоро договорились: женщины, дети, старики и больные остались с бургомистром; им должны были помогать часть мастеровых и самые умелые эльфы. Они принялись валить деревья и принимать лес, который сплавляли из Мирквуда. После этого начали возводить дома для защиты от холодной зимы и, под руководством бургомистра, продумывать новый город, еще прекрасней и больше прежнего, но на другом месте. Его решили строить севернее и дальше от берега, потому что люди по-прежнему не смели подходить к озеру, в котором лежал дракон. Исполинским холодным камнем распростерся он на мелководье, и долго еще в ясную погоду между разрушенными сваями можно было видеть его костяк. Впрочем, мало кто решался проплыть на лодке над этим проклятым местом, а охотников нырять на дно за алмазами с чешуи не нашлось вовсе.

Однако все воины, кто был в силах, и большая часть эльфов приготовились идти к Горе. На двенадцатый день после разрушения города их передовой отряд прошел под скальными воротами в конце озера и вступил в разоренные земли.

Глава 15

Тучи сгущаются

Теперь вернемся к Бильбо и гномам. Всю ночь кто-нибудь из них стоял на часах, но утро наступило, а они так и не увидели и не услышали ничего страшного. Только птиц в воздухе становилось все больше. Новые стаи летели с юга; вороны, обитавшие на склонах Горы, кружили над головами.

– Что-то творится странное, – сказал Торин. – Время осенних перелетов миновало, а они все летят; а это птицы, которые зимуют здесь; а там скворцы и зяблики; а за ними стервятники, как будто ждут битвы.

Внезапно Бильбо указал рукой.

– Вон опять тот самый дрозд! Стало быть, уцелел, когда Смауг обрушил наш склон; зато улитки – вряд ли.

Бильбо не ошибся; когда он замахал рукой, старый дрозд подлетел и опустился на соседний камень. Он распушил перья и запел, потом склонил голову набок, словно прислушиваясь; снова запел и снова прислушался.

– Мне кажется, он что-то хочет сказать, – промолвил Балин, – только я не разбираю язык, слишком он быстрый и трудный. А ты, Бэггинс?

– Пока не очень, – отвечал Бильбо (вообще-то он не понял ни слова), – но старина чем-то взбудоражен.

– Ах, был бы он вороном! – сказал Балин.

– Мне казалось, ты их не жалуешь! Помнится, ты их даже боялся!

– То были воро́ны! Гадкие, подозрительные, да к тому же и грубые. Слышал бы ты, как они нас обзывали! Во́роны – другое дело. Они жили в дружбе с народом Трора, часто приносили нам тайные вести и получали в награду разные побрякушки, которые любят прятать в своих гнездах. Век у них долгий, память – крепкая, и знания передаются от стариков молодым. Эта высота прозвана Вороновой, ибо здесь обитала мудрая и прославленная чета, старый Карк и его супруга – вот на этом самом месте, над караульной. Однако вряд ли кто-нибудь из их потомства еще обитает в этих краях.

Не успел он договорить, как старый дрозд громко крикнул и улетел.

– Мы его не понимаем, но он-то ручаюсь, нас понял, – сказал Балин. – Теперь смотрите в оба: что-то будет!

Довольно скоро послышалось хлопанье крыльев. Дрозд вернулся, а с ним – огромный, неимоверно дряхлый ворон. Он был почти слеп, с лысой головой, и едва летел. Ворон грузно опустился на землю, медленно сложил крылья и заковылял к Торину.

– О Торин, сын Траина, и Балин, сын Фундина, – прокаркал он (Бильбо все понял, потому что ворон говорил на обычном языке, а не на птичьем). – Я – Роак, сын Карка. Карк умер, но когда-то вы хорошо его знали. Сто лет и три года и еще полстолетья минуло с тех пор, как я вылупился из яйца, однако я не забыл отцовских рассказов. Сейчас я главный у великих во́ронов Горы. Мы малочисленны, однако помним древнего короля. Мои во́роны по большей части в отлучке, ибо вести летят с юга – иные добрые, иные не придутся тебе по нраву. Смотри! Птицы слетаются к Горе и к Дейлу с юга, востока и запада, ибо разнеслась весть, что Смауг мертв!

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 58 59 60 61 62 ... 71 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Джон Толкин - Хоббит, относящееся к жанру Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)