Джон Толкин - Хоббит
Многие горожане прыгали в воду с мостков. Женщин и детей усаживали в лодки на ярмарочной заводи. Мужчины бросали оружие. Плач и стенания слышались там, где еще недавно звучали песни о возвращении Короля-под-Горой. Теперь горожане проклинали гномов. Сам бургомистр бросился к своей золоченой ладье, надеясь в сумятице отплыть подальше и тем спасти себе жизнь.
Вскоре весь город, оставленный защитниками, сгорел бы дотла. Этого и хотел дракон. Ему даже нравилось, что люди садятся в лодки – можно будет переловить их на досуге или обречь на голодную смерть. Пусть только выберутся на берег, а уж он спалит окрестные леса, поля и пастбища. Давненько Смауг так не тешился.
Однако горстка лучников по-прежнему не сдавалась. Ими предводительствовал Бард, угрюмый голосом и лицом, тот самый, что предрекал наводнение и мор на рыбу. Даже те, кому не нравились его мрачные слова, ценили в нем отвагу и непреклонность. Он был далеким потомком Гириона, чьи жена и маленький сын успели покинуть в лодке разрушенный город Дейл. Бард стрелял из огромного тисового лука, и все стрелы у него кончились, кроме одной. Рядом бушевало пламя. Соратники разбегались. Он в последний раз натянул тетиву.
Внезапно что-то затрепетало у него на плече. Бард вздрогнул, но это был всего лишь старый дрозд. Без страха он устроился на плече у лучника и заговорил в самое ухо. К собственному удивлению, Бард понял каждое слово – ведь он был родом из Дейла.
– Погоди! – сказал дрозд. – Луна встает! Когда дракон будет разворачиваться над тобой, ищи прореху на груди слева. – И пока Бард стоял в изумлении, дрозд поведал о том, что случилось в Горе и что разузнал Бильбо. Тогда Бард натянул тетиву до самого уха.
Дракон летел низко. Вставшая над восточным берегом луна серебрила его крылья.
– Стрела! – сказал лучник. – Черная стрела! Я сберег тебя на последний выстрел. Ты никогда меня не подводила, и я всегда тебя вызволял. Ты досталась мне от отца, а ему – от предков. Если ты и впрямь вышла из кузни истинного Короля-под-Горой, лети быстро и метко!
Дракон снижался. Его брюхо искрилось драгоценными каменьями – везде, кроме одного тускло черневшего места. Запела тетива. Черная стрела взмыла ввысь и впилась точно в брешь на чешуйчатой груди, под отведенной вбок левой передней лапой. Она вошла целиком – наконечник, древко и оперенье, – столь мощным был ее лет. С воем, от которого глохли люди, падали деревья и дробились камни, Смауг взмыл в небо, перевернулся и рухнул замертво.
Прямо на город он упал и забился в предсмертных судорогах, круша обгоревшие дома. Озеро вскипело, заклубился пар, белый в наступившем мраке. Зашипела вода, завертелась воронка, и все смолкло. Так погибли Смауг и Эсгарот, но не Бард.
* * *Молодой месяц вставал все выше и выше. Завывал ветер, клоня столбы белого пара и гоня их на запад, чтобы развеять в клочья над топями возле Мирквуда. Озеро было усеяно темными лодками, ветер разносил над водой крики людей, оплакивающих Эсгарот, свое добро и разрушенные дома. Впрочем, если хорошенько подумать, им следовало благодарить судьбу (хотя сами они еще того не осознали): по меньшей мере три четверти жителей спаслись, пастбища, поля, скот и большая часть лодок уцелели, а дракон погиб. Что это значит, они еще не осознали.
Рыдающие, дрожащие от холода люди собрались на западном берегу и первым делом принялись ругать бургомистра, который бросил город, когда там еще оставались защитники.
– Может, денежки он считать умеет, особенно свои, – шептали горожане, – а вот в трудную минуту струсил. – И они принялись восхвалять Барда. – Если б только он не погиб, – говорили люди, – мы бы сделали его королем. Бард – Победитель дракона из рода Гирионова! Увы ему!
И тут из тени в круг говорящих выступил высокий человек. С него ручьями лилась вода, мокрые черные волосы облепили шею и плечи, глаза горели грозным огнем.
– Бард не погиб! – вскричал он. – Бард прыгнул в воду, сразив врага! Я – Бард из рода Гирионова, я – победитель дракона!
– Король Бард! Король Бард! – закричали все, только бургомистр заскрипел стучащими зубами.
– Гирион был правителем Дейла, не королем Эсгарота, – сказал он. – Мы в Озерном городе всегда выбирали бургомистра из числа старых и мудрых и не потерпели бы над собой власти простых воителей. Пусть «король Бард» отправляется в свои владения – Дейл освобожден его доблестью, и теперь ничто не мешает ему вернуться. Все, кто предпочтут холодные камни под сенью Горы зеленым берегам Озера, могут идти с ним. Мудрые останутся со мной, отстроят заново город и будут жить в богатстве и процветании.
– Бард – наш король! – закричали стоящие рядом. – Довольно с нас стариков-менял! – Те, кто стояли дальше, подхватили: – Да здравствует Лучник! Долой Барыгу! – так, что эхо раскатилось по всему берегу.
– Я менее всего склонен принижать деяния Барда-лучника, – осторожно начал бургомистр (ибо Бард стоял рядом). – Сегодня он заслужил почетное место в ряду благодетелей нашего города и стяжал себе неувядаемую славу. Но в чем, о народ… – Тут бургомистр встал и заговорил очень громко и четко: – В чем обвиняют меня? За что меня смещать? Кто разбудил дракона, спрошу я вас? Кто получил богатые дары и щедрую помощь, кто уверил нас, будто сбудутся старинные песни? Кто сыграл на нашем добросердечии и наивных мечтах? Что получили мы в благодарность? Золото? Нет! Дракона и разрушение! Кто должен возместить нам ущерб, взять на себя попечение о сиротах и вдовах?
Как видите, бургомистр недаром занимал свой пост. От его слов люди на время забыли, что хотели провозгласить короля, и обратили свой гнев на Торина со товарищи. Толпа разразилась злобными выкриками; иные из тех, кто громче других распевал старинные песни, теперь так же громко вопили, что гномы нарочно наслали на них дракона.
– Глупцы! – сказал Бард. – Зачем тратить слова и гнев на этих несчастных? Наверняка они первые погибли в огне, еще до того, как дракон полетел сюда. – Тут он вспомнил о сказочных сокровищах Горы, оставшихся без хозяина и охраны, и резко замолк. Лучник подумал о словах бургомистра, о том, что сможет заново отстроить Дейл и украсить его золотыми колоколами, если только сумеет найти людей.
Наконец он заговорил снова:
– Сейчас не время для обвинений, бургомистр, как и для серьезных перемен. У нас много работы. Я остаюсь под твоим началом, хотя со временем, возможно, вспомню твои слова и пойду на север с теми, кто решится за мной последовать.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Джон Толкин - Хоббит, относящееся к жанру Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


