Наталия Белкина - Гиперборея
Лишь только мы въехали в Дремучий Лес, передо мной возникла Ладо. Появление ее на моей дороге стало для меня совершенно неожиданным. Мы остановились и холодно и вежливо поздоровались. Видимо и она тоже не ждала меня увидеть здесь, да еще со свитой. Перед тем как хоть что-то сказать, она внимательно и недоуменно осмотрела всех моих спутников: насмешливо взглянула на утомленного колобка в парче, долго разглядывала спящего Тэйу и едва ли удостоила мимолетным взглядом обалдевших от ее наружности Сиби и Камира. Наконец, она обратила свой взгляд на меня и сказала:
— Так значит, правду болтали дремучие, что Беатриче возвращается.
— Не правду, — ответила я ей.
— Нет?
— Я вовсе не возвращаюсь. Я здесь проездом в Гиперборею.
Соскочив с Шабура, я встала перед ней. Моим закоченевшим ногам требовалась твердая земля.
— Вот как? Что-то туда всех потянуло. Не так давно, я слышала, здесь так же проездом был некий Шелем, тоже, кажется, наместник.
— А ты все еще злишься на меня?
Пока я жила вместе с Гавром в Дремучем Мире, мы были с ней почти неразлучными подругами. Я ничего не скрывала от нее, а она всегда помогала мне советом и добрым словом. Только о своей дурацкой проделке с мнимым похищением я ей ничего не сказала. Просто боялась, что она станет отговаривать меня совершить глупость. Впрочем, боялась ведь правильно. Она несомненно переубедила бы меня, и я бы не отправилась на границу, не попалась в руки Хамсина, не блуждала бы в лабиринте и не нашла из него выход. Кто знает, может быть, если бы Ладо отсоветовала мне поступать так, как я поступила, я до сих пор была бы рядом с тем, кого люблю. А она так разочаровалась во мне тогда, что даже тот факт, что я спасла наместничество от колдуна, не оправдал меня в ее глазах.
— Я не злюсь, Беатриче. Ты же знаешь, я не умею этого.
Ее тон стал несколько миролюбивей.
— Пройдемся? — предложила она.
Мы медленно пошли по тропинке вдоль ручья. Его журчанье вливалось в нашу неторопливую беседу.
— Я слышала, что Медные горы процветают, благодаря тебе, — сказала Ладо.
— Это не мне благодаря, а людям, которые там живут. Они сами сотворили свой мир, таким, каким хотели.
— Но при том мрачном слепом наместнике, что правил там раньше, это было невозможно. Он был деспотом.
— Ты о Хамсине? Ты была с ним знакома?
— Нет. К нему невозможно было подобраться. Но я слышала о нем много дурного. Он был безжалостным и угрюмым затворником, похищал людей из Тварного мира, не повиновался Хозяину. Говорят, он носил бронзовую маску, потому что был страшно уродлив.
— Нет, он вовсе не был уродлив, Ладо. Я видела его без маски.
— Ты так хорошо его знала? — с подозрением спросила моя бывшая подруга.
— Не думай ничего такого! — поспешила я ее заверить. — На какое-то время нам пришлось стать союзниками. Мы вместе вели борьбу с лабиринтом.
— Что-то я об этом слышала. Но Хамсин ведь, кажется, погиб?
— Не навсегда. Саргон уверен, что он может возродиться в любой момент.
— И тогда тебе придется опасаться?
— Я не боюсь его. Не такой уж он был и безжалостный, как хотел казаться.
— Но он слишком ненавидел людей.
— Это правда…
Мы немного помолчали, чтоб послушать милое журчанье лесного ручья. Я отвыкла от таких звуков, потому что в горах ручьи не журчат, а клокочут.
— Как он? — нарушила я молчанье.
— Гавр? — со значением переспросила Ладо. — Сама скоро увидишь.
— Говорят, он изменился?
Ладо вздохнула:
— Я знаю его уже очень давно. Он менялся за свою жизнь тысячи раз. Разным был: деспотичным и милосердным, непокорным Лютому Князю и послушным его слугой. Но знаешь, таким я его никогда не видела. Бенши его словно подменили.
— Что же с ним не так?
— Ты не поверишь, но мне кажется, что он стал больше походить на человека.
— На человека?
— Он стал так же непредсказуем.
Я собиралась расспросить об этом подробней, но к нам вдруг подскочил Тэйу. Чертенок проснулся и решил осмотреть окрестности. В Медных горах ведь не было ничего подобного: ни такой густой растительности, ни высоких деревьев, ни тихих ручьев, в которых так важно и неторопливо плавала рыба.
— Это сын Ундиона?
— Похож?
— Как будто есть немного.
— Его мать — моя лучшая подруга. Мы вместе выбирались из лабиринта.
— А это что за блоха? — насмешливо осведомилась Ладо о Бесе, который нехотя ковылял вслед за своим воспитанником.
— Это кара на мою голову. Прислан дедом Тэйу, для его придворного образования.
— А где же родители малыша?
— Они застряли в Гиперборее. Поэтому я туда и направляюсь.
— Так ты только за этим появилась у нас?
— Только за этим…
Ладо снисходительно взирала на то, как Тэйу резвится и пачкается в ручье. Она вообще была равнодушна к деткам и их шалостям. Ее собственный шалопут, будучи и младенцем, и взрослым одновременно, был единственным, о ком она заботилась. Бес недовольно бухтел и ворчал о том, что не пристало, мол, будущему придворному возиться в воде и грязи и ловить рыбу руками. Однако он не забыл и о галантности. Но только он состроил нужную гримаску для того чтоб сказать Ладо что-нибудь лестное, как вдруг совершенно неожиданно был сброшен чертенком прямо в ручей.
— Мадам! — услышала я его жалобное кудахтанье. — Спасите меня, мадам! Я не умею плавать!
— Ты не утонешь здесь, Бес! — успокоила я его и не смогла удержаться от смеха, глядя на его беспомощное барахтанье. — Только распугаешь всю рыбу!
Все-таки мне пришлось выволакивать несчастного, иначе бы Тэйу свалился вместе с ним. Бес был для него еще тяжел. Выбравшись на берег, наш воспитатель, словно кошка отряхнулся, вылил из чалмы лишнюю воду и тут же принялся читать гневные наставления умиравшему от смеха мальчишке. Мокрый, взъерошенный, облепленный водорослями и читающий при этом нотации, он выглядел уморительно.
— Так ты говоришь, кара? А по-моему, с ним не соскучишься! — проговорила Ладо сквозь смех.
— Это единственный положительный момент в его воспитании, — сказала я, устав смеяться. Ладо тоже посерьезнела.
— А ты не думаешь о том, чтоб родить своего ребенка? — спросила она вдруг.
— Ты же знаешь, что у нас людей дети из воздуха не берутся, — растерянно оглянувшись, ответила я. Ее вопрос застал меня врасплох.
— Да, знаю, — с лукавством отозвалась богиня любви.
— А тот единственный, от которого я хотела бы иметь ребенка, как и все титаны бесплоден.
— Это я тоже знаю, Бет. Но у тебя в наместничестве столько людей, и большая часть из них, на сколько мне известно, — мужчины.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Наталия Белкина - Гиперборея, относящееся к жанру Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

