Брайан Дэвис - Семь кругов
Билли летел с крыши усадьбы, как мешок с камнями, раскинув руки и ноги. Прежде чем приземлиться, он успел врезать пятками меж лопаток бандита в капюшоне, и тот беспорядочной кучей осел на землю. Согнув колени, чтобы смягчить удар о землю, Билли откатился в сторону и по инерции несколько раз перевернулся. Профессор лежал на спине рядом с арендованной машиной, а второй головорез растянулся на краю гравийной дорожки, уткнувшись лицом в грязь. Жертва Билли ползала на животе, набирая полные горсти гальки и пытаясь привстать на колени.
Вскочив, Билли придавил его ногой и опрокинул навзничь. Выхватив меч из ножен, он откинул капюшон жертвы и приставил лезвие к затылку.
— Говори правду, и я оставлю тебя в живых.
— Я не подчиняюсь драконову отродью, — прохрипел человек.
Билли вскинул ногу и нанес ему удар пяткой по затылку, отчего тот рухнул лицом в гравий. Когда у жертвы обмякли руки и ноги, Билли отошел.
— В таком случае выспись. — Он подбежал в машине со стороны пассажира, рванул на себя дверь, а затем кинулся к профессору. Пыхтя, волоком подтащил тело учителя к машине.
— Ты чувствуешь запах гардений? — приходя в себя, спросил профессор.
— Все в порядке, проф. Я вытащу вас отсюда. — Билли засунул в салон ноги профессора, выудил ключи у него из кармана и бесшумно прикрыл дверцу. Оббежав машину, он снял с пояса ножны с мечом и бросил их на заднее сиденье. Затем, скользнув за баранку, торопливо осмотрел приборную панель и, разобравшись с ключами, наконец включил двигатель. Не зажигая фар, Билли снялся с места. Пока машина медленно ползла по дорожке, он внимательно смотрел по сторонам.
Фигура в плаще спрыгнула с высокого крыльца усадьбы и бросилась им наперерез, чтобы перехватить машину.
Билли вжал в пол педаль газа. Рванувшись вперед, машина резко развернулась, оказавшись рядом с человеком, и из-под ее колес в лицо ему полетел фонтан гальки. Шины наконец вцепились в надежную поверхность, и машина, как выброшенная катапультой, полетела к воротам усадьбы. Билли пригнул голову. Передний бампер снес препятствие, и створка ворот врезалась в ветровое стекло, пробив его. Он крутанул рулевое колесо вправо и вылетел на пустынную дорогу.
— Проф! Вы в порядке?
— Пора пить чай? — сонно спросил профессор.
Билли вел машину на предельной скорости.
— Пока еще рановато для чая. — Поправив зеркало заднего вида, он с облегчением убедился, что в нем не отражается преследующих фар. — Как мы доберемся до места встречи?
— Уильям? Ты водишь машину? — изумился профессор.
— Ага. Я получил права, когда мне минуло пятнадцать. Мама учила меня. — Он хлопнул по рулевому колесу. — Хотя как-то странно, когда дорога справа от машины.
Профессор откинул голову на спинку сиденья и медленно выдохнул:
— Я считаю, что наше спешное бегство от убийц смешает им карты. И пока ты уверенно ведешь машину, все хорошо.
— Надеюсь, что встречу на дороге не так много машин. — Билли кивнул на ветровое стекло. — Но я вижу впереди чьи-то огни.
— Уильям! — завопил профессор, наконец придя в себя. — Ты едешь по неправильной стороне!
— То есть? Конечно, я на правильной стороне!
— Нет! — заорал профессор. — Правильная — это левая сторона! А правая неправильная!
Билли покачал головой:
— Профессор, удар по голове, должно быть, в самом деле…
Профессор схватился за рулевое колесо и потянул его налево, заставив машину выскочить на противоположную полосу, как раз в то время, когда мимо, ревя клаксоном, прогромыхал грузовик.
— Вот так и держи, — выдохнул профессор. Он, тяжело дыша, откинулся на сиденье. — В Англии… движение по левой полосе… кхе-кхе… это и есть правильная полоса…
Билли кивнул:
— Левая — это правая… Я знал… просто забыл от волнения.
— А теперь, — продолжил профессор, — помню, что впереди будет кольцевая развязка. Когда ты приблизишься к ней, то первым делом должен будешь податься влево и двигаться по кругу, пока не выедешь на улицу, которая сначала была справа от тебя, а когда ты доберешься до нее, она будет от тебя слева. Понимаешь?
Билли с сомнением помотал головой:
— Думаю, что да.
— Отлично. — Профессор вздохнул и провел ладонью по рукаву. Его пальцы застыли на обшлаге. — Странно. Почему в подкладке так много комков?
— Комков?
— Да. И к тому же прямоугольных. — Быстрым движением профессор надорвал шов подкладки и вытянул материю. — Не сомневаюсь, что это микрочипы!
Они приблизились к кольцевой развязке, и Билли сбросил скорость.
— Компьютеризированное облачение? Смахивает на дурацкое телешоу о неудачниках-агентах.
— Возможно, Уильям. — Профессор извлек один из чипов и поднес его к глазам. — Дурацкое телевидение или нет, это открытие может иметь для нас жизненно важное значение.
Остановившись у перекрестка, Билли тоже пощупал обшлаг. Кисть профессора окружали как минимум шесть чипов.
— Ручаюсь, что Эшли сможет разобраться, как эта штука работает.
— О, конечно! Таланты мисс Столворт как нельзя лучше подходят для этой цели. — Профессор приподнял край плаща и извлек сотовый телефон. — Я позвоню и выясню, сможет ли она присоединиться к нам. В Западной Вирджинии сейчас поздний вечер, так что ей, может быть, придется проснуться. Есть несколько ранних утренних рейсов в Англию, и на один из них она успеет.
Билли миновал по часовой стрелке три четверти кольцевой развязки и выбрался на новую дорогу.
— Все будет отлично. К нам присоединятся мама и сэр Барлоу, и мы все двинемся в Лондон… Когда покончим с этой миссией.
— Прекрасная мысль, — ответил профессор, набирая номер. — Сэр Барлоу скоро будет в состоянии руководить музеем, и я уверен, что мы сможем найти жилье для твоей матери. — Он приложил телефон к уху. — Занято. По всей видимости, мисс Столворт уже проснулась. — Он сунул телефон обратно в карман и стряхнул с рукава ржавую пыльцу. — Только едва ли сейчас понятно, сколько потребуется времени для завершения твоей миссии. Сэр Патрик в курсе дела, но он хранит подробности в тайне. Например, я был шокирован, когда он на полгода отложил путешествие сюда. И до сегодняшнего дня не объяснил причину. Он также настоял, что в твоей миссии у тебя будет один и только один помощник. — Профессор положил руку на плечо Билли. — Он очень таинственная личность, но я безоговорочно доверяю ему, и ты должен вести себя точно так же. Его поступки доказали, что он благородный джентльмен. — Профессор вгляделся вперед. — На следующем перекрестке поверни налево.
Билли повернул на малой скорости. Высокие живые изгороди обрамляли дорогу с обеих сторон, не оставляя ни намека на обочину. Поскольку в этот ранний утренний час движения не было, Билли вел машину посередине дороги.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Брайан Дэвис - Семь кругов, относящееся к жанру Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


