Читать книги » Книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Стивен Браст - Гвардия Феникса

Стивен Браст - Гвардия Феникса

Читать книгу Стивен Браст - Гвардия Феникса, Стивен Браст . Жанр: Фэнтези.
Стивен Браст - Гвардия Феникса
Название: Гвардия Феникса
ISBN: 5-352-00099-0
Год: 2001
Дата добавления: 12 декабрь 2018
Количество просмотров: 279
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Гвардия Феникса читать книгу онлайн

Гвардия Феникса - читать онлайн , автор Стивен Браст
Первая книга еще одного цикла Браста, посвященного Драгейрианской империи. Два важных отличия: во-первых, речь здесь идет о событиях, произошедших задолго до рождения Влада Талтоша (у Адрона только что родилась дочь, которую назвали Алирой, а эпоха Междуцарствования начнется через 500 лет), а во-вторых, эта книга, вернее этот цикл, написаны в абсолютно другой манере.

По утверждению самого Браста, он очень любит А.Дюма, поэтому предпринял «эксперимент» по написанию книги, не то пародирующей Дюма, не то стилизованной под него.

Так что читайте новую версию «Трех мушкетеров» (а то, что Портос здесь – женщина, даже интереснее) и получайте удовольствие.

А какие там диалоги....


Джулиан

1 ... 57 58 59 60 61 ... 113 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Обратим теперь наше внимание на место, указанное Каавреном, – на каменную стену, отделяющую двор от хижины садовника. Второй собеседник, который был либо женщиной с низким голосом, либо мужчиной с высоким, говорил без малейших признаков акцента, что свидетельствовало о том, что живет он в городе Драгейре.

– Их ведь пятеро, не так ли?

– Да, пятеро и лакей.

– Ну не так уж много.

– Если бы не волшебство...

– И что с того?

– Тогда, милорд, их гораздо больше, чем вам кажется.

Второй собеседник, о поле которого мы все еще не можем судить с уверенностью, возразил:

– Однако, если мы захватим их врасплох, волшебство им не поможет.

– Тут вы совершенно правы.

– Значит, вам ясно, как действовать, не так ли?

– Милорд, вы решили только одну проблему.

– Хотите сказать, что существует другая?

– И очень серьезная, милорд.

– О чем вы?

– Нам запрещено их убивать, милорд.

– Как запрещено?

– Таков приказ, который я получил от леди.

– Ну а я получил указания от другой леди, из Дома Атиры. Вы ведь знаете, кого я имею в виду?

– Конечно.

– Так вот она не страдает от угрызений совести.

– Однако мой приказ...

– Горы здесь высокие, а пропасти глубокие – несчастные случаи не такая уж редкость. И если на них нападут разбойники, которых полно в здешних горах... До тех пор пока дракон ничего не заподозрит, нет никаких оснований опасаться, что моя щедрость окажется недостаточной, а у вас возникнут осложнения.

– Милорд, я не убийца.

– Да, всего лишь лицо, объявленное вне закона. К тому же за вашу голову назначена награда.

– Кажется, вы угрожаете, милорд.

– А если и так?

– Тогда я прошу вас не забывать, что горы здесь высокие, а пропасти глубокие – несчастные случаи не такая уж редкость. Более того, не забывайте, за мою голову назначена награда.

– Вы рассуждаете логично, Бааро.

– Благодарю вас, милорд, я считаю, что на это у меня головы хватает.

– Однако позвольте обратить ваше внимание на одну деталь, которую вы не учитываете.

– Что вы имеете в виду, милорд?

– Вы будете процветать в горах до тех пор, пока этого хотят те, кто живет здесь.

– Естественно.

– А те, кто здесь живет, сохраняют верность лорду Адрону.

– Как и я, милорд.

– Представьте себе, что он направит своих людей против вас.

– Он так не поступит.

– Но предположим.

– Тогда мне конец.

– Ну?

– Я повторяю, он этого не сделает. Как и не станет марать свои руки убийством.

– Ну ему вовсе не обязательно пачкать руки или выступать против вас. Достаточно, чтобы местные жители лишь подумали, будто он хочет от вас избавиться.

– Вы утверждаете, милорд, что способны повлиять на мнение этих людей, а лорд Адрон ничего не узнает?

– Вы разве не в курсе, мой добрый Бааро, что лорд Адрон находится в городе Драгейре, где надеется получить Пепперфилд, а посему не может знать, что здесь делается от его имени?

– Понятно. Значит, вам всего-навсего нужно убедить жителей гор. Что это там у вас?

– Не узнаете?

– Печать лорда Адрона!

– Совершенно верно.

– О Боги! Как она попала к вам в руки?

– Не ваше дело. Важно, что она у меня.

– Разумеется.

– Более того, я намерен ею воспользоваться.

– Не сомневаюсь.

– И еще я могу сделать так, чтобы все поверили, будто лорд Адрон настроен исключительно против вас – или против этих гвардейцев.

– Да, такое вполне возможно.

– Значит, вы поступите так, как я скажу?

– Похоже, у меня нет выбора.

– Прекрасно. Теперь поделитесь со мной своим планом.

– Незнакомцы отправятся в путь завтра утром.

– Весьма вероятно.

– Как раз перед поворотом на дорогу Фордвей, а другого пути к замку лорда Адрона не существует, есть место, где на обочине растет платан, а по другую сторону – березы.

– Понятно.

– Там спрячутся мои люди, и мы нападем на них с копьями и шпагами.

– Сколько у вас людей?

– Тридцать.

– Должно хватить. Что еще?

– Мы всех убьем.

– Прекрасно. Вот золото.

– Благодарю, ваша светлость.

– Надеюсь, Бааро, выполняя приказ моей госпожи, вы не затаили на меня обиду из-за того, каким способом мне пришлось вас убедить.

– Милорд, поверьте, я отношусь к вам со всем почтением, а золото уничтожило последние сомнения, даже если они у меня имелись.

– Очень хорошо. Встретимся после того, как ваша миссия будет завершена, – получите еще столько же.

– Вы очень щедры.

– Щедра атира, которой я служу. Никогда об этом не забывайте.

– Обещаю.

– Ну тогда все, Бааро.

– До завтра, ваша светлость.

Кааврен коснулся плеча Айрича и знаком предложил тому вернуться в гостиницу, что они и сделали. Тиаса и лиорн застали своих друзей за тем же занятием, лишь торта на блюде заметно убавилось. Кааврен и Айрич подошли к столу и вежливо поклонились всей компании (мы должны напомнить, что кроме их спутников в зале сидели и другие путешественники), а потом показали жестами, что им следует собраться снаружи. Убедившись, что их правильно поняли, Кааврен и Айрич извинились и снова вышли на свежий воздух, где стали ждать своих спутников.

ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ТРЕТЬЯ

В которой обсуждается искусство засад и приводятся примеры

Первым вышел Пэл. Он вопросительно поднял брови, глядя на Айрича, который в ответ лишь слегка покачал головой, чтобы показать: время для разговора еще не пришло. Тут же появился Аттрик, а вслед за ним Тазендра и Мика.

– Ну? – спросила Тазендра.

– Сюда, – сказал Кааврен, принимая на себя командование с непринужденностью человека, рожденного повелевать.

Он показал на дорогу, по которой они собирались на следующий день продолжить путь. На обочине была свалена огромная куча валунов, словно кто-то пытался защитить дорогу от грязи и камешков, наносимых ветром с гор.

– Отсюда можно увидеть что-нибудь интересное? – спросила Тазендра.

– Нет, – ответил Кааврен, – но нам есть о чем поговорить.

– А почему бы нам не поговорить в гостинице, где – должна признаться – я очень удобно устроилась?

– Потому что, друг мой, там нас легко могут подслушать. Просто поразительно, – заметил Айрич, – как далеко разносятся звуки в этих горах.

– Иными словами, – настаивала на своем Тазендра которая никак не могла придумать подходящего довода, но по-прежнему горевала, что ей пришлось уйти из уютной гостиницы, – вы утверждаете, будто здесь звук разносится слабее, чем в гостинице?

– Если вы будете настолько любезны, что пошлете Мику проверить, нет ли поблизости лишних ушей, мы приступим к обсуждению ряда важных вопросов.

– Так я и сделаю, – не стала спорить Тазендра и сказала Мике, что ему следует заняться разведкой.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 57 58 59 60 61 ... 113 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)