Опальная принцесса - Мария Ирисова
— Лучше уж так, чем тащить ее с собою дальше, тем более, что граф Барлоу, итак, не в восторге от моей затеи.
Купчиха понятливо улыбнулась.
— Да, аристократу только дай повод, мигом утопит в своем высокомерии. Ладно, выясни дорогу.
Люди отчего-то крайне неохотно делились информацией. Отнекивались, врали, будто не знают, а сами то и дело косились на галисийцев.
— Дайте им уже денег и вас проведут! — с усмешкой посоветовал Джереми.
— Ага, проведут! Аж два раза, вот только не к винной площадке, а куда-нибудь в подворотню с нехорошими людьми, — буркнула в ответ и пошла дальше выяснять дорогу.
Мы потратили почти полтора часа, но наконец-то добрались до нужного места. Ничего особо приметного там не оказалось, так несколько таверн с большими винными погребами и серьезной охраной у входа.
— Что написано на табличках? — спросила Лаура.
— Э-э-э, — я запнулась, просто не знала, как перевести, потому прочитала вслух, — мускатель, мальвазия…
— Это вина, неинтересно, дальше!
— Виски, бренди…
— А вот это уже лучше, так сейчас мы будем спрашивать, а ты переводить, хорошо?
— Но разве… Ладно, поняла, буду переводить.
Лаура переглянулась со своей телохранительницей, а затем выступила вперед.
— Эй милейший, моя госпожа хочет знать, насколько хороши ваши склады? Наш товар очень ценный…
— Он здесь у всех ценный, — без особого восторга отозвался служащий.
Лаура цыкнула на него и помахала пальцем перед носом.
— Кажется дом Фалькони будем платить кому-то другому, — изрекла она, недовольно сморив нос, а я просто перевела это работнику.
Тот вдруг выпрямился, глаза загорелись, а на лице появилось почтение, присущее любому служащему.
— Сеньорита, ну что вы такое говорите? Мы принимаем и размещаем любой товар, а по требованию владельца можем выставить круглосуточную охрану, — с любезнейшей улыбкой произнес тот, и шикнул мне: — Переводи быстро!
— Хорошо, круглосуточная охрана — это замечательно. В бочках редчайший напиток изготовленный на землях фейри, по заказу его светлости Гранда Николаса Фернандеса де Кордова-и-де-ла-Серда, десятого герцога Мединасели.
Пока перевела имя вельможи, чуть язык не сломала. Зато моего собеседника впечатлило, улыбка тотчас сделалась особенно слащавой и угодливой.
— Как долго потребуются наши услуги?
— Несколько ночей, буквально до конца ярмарки…
— Вы собираетесь продать несколько бочек здесь?
— Еще чего? Кто ж тут сумеет предложить адекватную цену? Нет, мы отправимся во Фланфорд, а теперь покажите нам хранилище! — потребовала Лаура.
— Сейчас я позову слугу, — поклонился собеседник и энергично подвигал в таверну.
А я повернулась к Лауре.
— Что ты делаешь? У меня нет денег платить за хранение…
— Успокойся и доверься мне.
— Господа, — слуга низко поклонился и предложил следовать за ним.
Мы с Лаурой, сеньоритой воительницей и еще одним охранником отправились инспектировать склад, который нам и даром не нужен. Лаура задавала сотню вопросов, придиралась к мелочам, один раз даже ввела служащего в ступор. Ее телохранительница следовала за ней с каменным лицом. Не знаю, о чем думал наш экскурсовод, но при каждом взгляде на сеньориту воительницу, бедняга бледнел, как вымывшиеся из бумаги чернила.
Когда осмотр наконец-то был окончен, мы вышли из погреба и тут я увидела широченную улыбку Рустама и едва не растянулась на земле от неожиданности.
Он был облачен в золотой дублет, да еще и украшенный вышивкой. Воротничок белой, шелковой рубашки замечательно оттенял гладко выбритый подбородок. Мужчина причесал волосы к затылку, но они все равно растрепались и красиво отдали золотом в лучах солнца. Посмотришь на такого — залюбуешься. Какой там принц, он и рядом не валялся, по сравнению с красавчиком-купцом.
Мелиса подошла ко мне и с улыбкой шепнула:
— Что я говорила, видишь — он богат.
— Да, разве это богатство? — скривился Джереми, правда тихо, чтобы никто не расслышал.
— У него сапоги получше ваших будут, — тихо ответила обоим.
Сразу после этого мы все уставились на коричневую обувку Конкрадова.
— Нет уж…
— Точно-точно, работа литаянских мастеров, мой брат хвастал, что достал пару таких же, — поведала Мелисса. — Так вот они единственные, кто сумел добиться такого благородного, коричневого оттенка…
— Подделка!
— Кажется, вы просто завидуете, — усмехнулась леди Реймс.
— Вот еще!
Тем временем события стремительно развивались.
— Сеньорита Фалькони, я доложил хозяину — Дональду Петерсону о вашем визите. И он имеет к вам деловое предложение.
— Я же сказала, что ничего продавать не буду! — на этот раз говорила сеньорита воительница, а Лаура скромно стояла в сторонке.
— Понимаю, прибыль и все такое…
— Нет, просто очень редкий товар. Наш достопочтенный гранд просил всего одну бочку, а я чудом достала три. Думаете я продам ее в каком-то замшелом городке? Этот напиток достоин королевского стола!
— Пятнадцать флоринов за бочку, прелестная сеньорита Фалькони, — неожиданно предложил Рустам, — и, если пожелаете, ужин в лучшей ресторации Коттама.
Я охнула и мысленно подсчитала, что пятнадцать золотых флоринов — это целых девяносто шиллингов, такой суммы мне с головою хватит, чтобы добраться до Виттенбурга и при желании вернуться назад.
— Нет!
Как нет? Гляжу на сеньориту воительницу с недоумением.
— Двадцать флоринов, — предлагает второй тип.
— Что же вы скромничаете, дорогой мой друг, — улыбается Рустам, — двадцать пять, сеньорита.
— Во Фланфорде я получу не менее пятидесяти!
— Но ведь затраты на перевозку, хранение, а на дорогах сейчас разбойник лютуют — тридцать.
— Тридцать три! — вставил Рустам — И я готов забрать все бочки, которые вам не нужны. Думаю, гранд заказчик обрадуется вашему скорому возвращению на родину с его напитком.
— Тридцать пять! — перебил цену Дональд. — И хранение товара за мой счет.
— Но зачем? — хмурит брови сеньорита воительница. — Никто в Коттаме не оценит благородство напитка.
— Вы ошибаетесь, прекрасная сеньорита, наш градоправитель — Бенджамин Миллер ценитель редких вин. А уж такая редкость, как нектар из земель фейри, наверняка придется ему по вкусу. Вы же понимаете, как ценитель ценителя… — протянул хозяин здешнего заведения и подмигнул.
— Дональд! — воскликнул Рустам с негодованием.
— Научись наконец-то проигрывать, — отмахнулся потенциальный покупатель. — Сеньорита Фалькони давайте же заключим сделку, а то мне не терпится сделать подарок градоправителю.
— Хорошо, тридцать шесть флоринов за бочку, и уж простите, но вашими услугами я пользоваться не стану, дабы избавить вас от искушения, коли не сойдемся в цене.
— По рукам! — заулыбался торговец, затем кликнул помощников, и они быстренько сгрузили четыре бочки с моих телег.
А я только стояла и глазами хлопала, вот это да! Сто сорок монет золотом! Даже если отдать доли Рустама и Лауры, все равно останется почти пятьдесят монет. Это же целое состояние! Да я столько денег с роду в руках не держала.
Вскоре сделка была завершена. Сеньорита воительница закончила пересчет и кивнула, что все
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Опальная принцесса - Мария Ирисова, относящееся к жанру Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


