`
Читать книги » Книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Повесть о Роскошной и Манящей Равнине - Уильям Моррис

Повесть о Роскошной и Манящей Равнине - Уильям Моррис

1 ... 56 57 58 59 60 ... 76 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
сперва удивился, потом попытался прикинуть, что будет дальше и каково придется ему; однако мысли его не могли отвлечься от красавицы посреди прекрасного сада, сделавшейся теперь милой и ласковой, даже скромной и застенчивой… и вскоре уже он не помнил, чью руку держит, чья благоуханная грудь и стройный стан находятся рядом.

День шел на ущерб, а они все гуляли и наконец вошли в домик – в прохладный сумрак – и начали играть и любить друг друга, как бесхитростные любовники, не опасающиеся завтрашнего дня, и ни одно семя смерти и погибели не пало между ними.

Глава XVIII. Дева приходит на свидание с Вальтером

Наутро, проснувшись, Вальтер не обнаружил возле себя никого. День был не очень-то уж молод; посему, поднявшись, он обошел весь сад из конца в конец, обошел все вокруг. И хотя он боялся, что встретит там Госпожу, все же опечалился сердцем и устрашился того, что это предвещало. Тем не менее он отыскал калитку через которую вчера вошли они в сад и направился вниз по склону долины. Но, сделав всего лишь шаг или пару шагов, Вальтер обернулся и не обнаружил ни сада, ни изгороди… даже знака, свидетельствующего о том, что они недавно здесь находились. Нахмурив чело, он задумался, отчего на сердце его только сделалось тяжелее. Однако Вальтер последовал дальше и перешел через ручей, но едва успел ступить на траву противоположного берега, как увидел приближающуюся к нему женщину. Сперва, переполненный всем случившимся вчера и чудесным садом, он решил, что видит Госпожу; однако женщина остановилась и, нагнувшись, прикоснулась к правой лодыжке; тут он понял, что перед ним Дева. Приблизившись к ней, он заметил, что лицо ее отнюдь не настолько печально, как было в последний раз; а над разрумянившимися щеками поблескивают ясные глаза.

Когда Вальтер приблизился, она сделала шаг-другой навстречу ему, простерла вперед обе руки, но сдержала себя и проговорила с улыбкой:

– Ах, друг мой, кажется, в последний раз говорю я тебе: не прикасайся не то чтобы к моей руке, но даже к подолу платья.

Сердце Вальтера загорелось счастьем, и, с любовью поглядев на нее, он спросил:

– Так что же случилось за это время?

– О друг мой, – начала она, – случилось же вот что.

Но тут улыбка увяла на лице Девы, она смертельно побледнела до самых губ и искоса глянула в левую сторону, туда, где бежал ручей. Последовав за ее взглядом, Вальтер на мгновение увидел уродливого желтого карлу, выглянувшего из-за серой глыбы, но через миг там никого не было. Тут стоявшая лицом к Вальтеру и спиной к ручью Дева оставаясь бледной как смерть, продолжила чистым, ровным и жестким голосом, в котором не было ни радости, ни доброты.

– А случилось вот что, мой друг. Теперь более нет необходимости скрывать нашу с тобой любовь. Посему говорю тебе: приходи в мои покои, что находятся за красной дверью, напротив твоих, хотя ты и не знаешь этого, за час до сегодняшней полночи, и тогда наши скорби окончатся. Теперь же я должна идти. За мной не ходи, но помни.

Тут она повернулась и, словно ветер, бросилась бежать, вниз по течению ручья.

Вальтер же в изумлении оставался на месте, не ведая, как это понять и хорошо ли все это или нет. Теперь он понимал, что Дева побледнела от ужаса, заметив высунувшуюся из-за камня уродливую голову, тем не менее она, как казалось, передала ему именно то, что хотела. Как бы то ни было, он громко сказал себе:

– Что бы ни случилось, я приду на свидание к ней.

Тут он обнажил меч и принялся оглядываться, надеясь обнаружить Злобную Тварь; однако глаза его видели только траву, поток и кусты в овражке. Тогда, не выпуская из руки обнаженной стали, он вышел наверх, ибо не знал другого пути к Золотому Дому. Там в лицо Вальтеру дунул летний ветер; увидев же перед собой прекрасный зеленый склон с добрыми дубами и каштанами на нем, он ободрился, освеженный живой землей. Сжимавший в кулаке свое доброе оружие, Вальтер ощущал в себе мощь и желание, и весь мир открывался ему навстречу.

Посему он улыбнулся, пусть и чуточку мрачновато, вложил меч в ножны и направился к дому.

Глава XIX. Вальтер идет за львиной шкурой, чтобы принести ее домой

Вступив в прохладный сумрак чертога, глянув вдоль колонн, Вальтер сразу увидел блеск золота за фонтаном, а обойдя его, посмотрел ввысь на высокий престол, и… о! там обреталась Владычица во всем своем королевском наряде. Она позвала Вальтера; он приблизился, и Дама приветствовала его словами изящными и спокойными, как верного слугу знатной особы.

– Сквайр, – сказала она, – мы сочли подобающим взять себе шкуру слуги моего врага, а именно – льва, которого ты сразил вчера вечером, чтобы постелить вместо ковра под наши ноги. Посему ступай без промедления, возьми свой охотничий нож, сними шкуру со зверя и принеси ее мне. Таковое дело назначается тебе на весь день, так что выполняй его в собственное удовольствие, не утомляясь. Да сопутствует тебе удача.

Он преклонил колено, и Владычица улыбнулась ему тонкой улыбкой, однако не протянула руку для поцелуя и не обратила на него особого внимания. Вальтер же, не веря себе самому, не забывая о коварстве ее, не мог не удивиться тому, что совсем недавно всю ночь она лежала в его объятиях.

Как бы то ни было, он отправился к той чаще, где сразил льва, и достиг ее уже после полудня, в самую жаркую пору дня. Вступив под сень деревьев, он пришел к тому самому месту, где обмерла Владычица в ужасе перед львом; на том месте, где лежала она, трава еще оставалась примятой, словно бы заночевавшим зайцем. Но когда Вальтер подошел к месту, на котором сразил огромного зверя – о! – туша того исчезла, не оставив даже следа… видны были только оставленные им самим следы и две выпущенные стрелки – с красным и синим оперением.

Сперва Вальтер сказал себе:

– Похоже, кто-то здесь побывал и утащил убитого зверя. – А потом усомнился и расхохотался, сказав себе: – Как могло случиться такое: на траве не видно следов, оставленных столь увесистой тушей, нет и крови на траве, а значит, льва не унесли по кускам, не видно и следов, нужных для такого дела многих людей. – Тут он смутился и вновь рассмеялся, недовольный собой: – Истинно казалось мне, что совершил я мужественный поступок, теперь же сомнений не остается – ничто прострелил я

1 ... 56 57 58 59 60 ... 76 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Повесть о Роскошной и Манящей Равнине - Уильям Моррис, относящееся к жанру Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)