Дэвид Эддингс - Колдунья из Даршивы
Его императорское величество Каль Закет Маллорейский стоял у окна высокой башни в Мейг-Ренне, глядя на широкую гладь великой реки Маган. Целая армада речных судов всевозможных размеров продвигалась по водной поверхности к причалам, где императорские легионы ожидали погрузки.
— У вас есть еще какие-нибудь новости? — спросил император.
— Они несколько хаотичны, ваше императорское величество, — ответил Брадор — облаченный в коричневую мантию министр внутренних дел, — но вроде бы основное столкновение между Урвоном и Зандрамас должно произойти в Пельдане. Урвон двинулся с севера, а Зандрамас аннексировала Пельдан в прошлом месяце, чтобы создать буферную зону между ним и Даршивой. Она двинула свои силы в Пельдан навстречу противнику.
— Каково ваше мнение, Атеска? — спросил Закет.
Генерал Атеска встал и подошел к карте, висящей на стене. С минуту он изучал ее, а затем ткнул пальцем в точку на левом берегу реки Маган.
— Здесь находится город Ферра, ваше величество, — сказал он. — Мы совершаем сюда бросок и оккупируем его. Он становится основной базой операции. В этом месте Маган около пятнадцати миль в ширину, и будет не слишком трудно перекрыть движение через реку со стороны Даршивы. Таким образом Зандрамас не сможет получать подкрепление. Урвон будет обладать численным превосходством и сокрушит ее армию. Конечно, он понесет потери. Фанатизм заставит их сражаться до последнего. Уничтожив армию Зандрамас, Урвон остановится, чтобы зализать раны. Вот тут-то мы и будем атаковать. Его силы к тому времени истощатся, а наши войска будут абсолютно свежи. Результат вполне предсказуем. А потом мы можем пересечь Маган и вторгнуться в Даршиву.
— Отлично, Атеска, — одобрил Закет, холодно улыбнувшись. — Ваш план не лишен иронического очарования. Сначала мы позволяем Урвону уничтожить Зандрамас, а потом уничтожаем его самого. Мне нравится идея заставить апостола Торака сделать за меня грязную работу.
— С позволения вашего величества я бы хотел возглавить наш авангард и понаблюдать за оккупацией Ферры, — добавил генерал. — Зандрамас наверняка будет вынуждена контратаковать, поэтому мы разделим ее армию надвое. Нам понадобится укрепить город. Мне также придется выставить патрули на реке, чтобы удержать ее от попыток провести войска в Пельдан в обход наших флангов. Это главная часть операции, и мне бы хотелось руководить ею лично.
— Разумеется, Атеска, — согласился Закет. — Я бы не доверил это никому другому.
— Ваше величество очень добры, — поклонился Атеска.
— Простите, ваше императорское величество, — вмешался Брадор, — но мы получаем тревожные сообщения из Хтол-Мургоса. Наши агенты докладывают, что там происходят очень серьезные переговоры между Ургитом и алорийцами.
— Между Ургитом и алорийцами? — недоверчиво переспросил Закет. — Да ведь они всегда ненавидели друг друга!
— Возможно, у них обнаружился общий враг, — деликатно предположил Брадор.
— Вы имеете в виду меня?
— Это кажется вполне логичным, ваше величество.
— Мы должны это прекратить. Думаю, скоро нам придется атаковать алорийцев, чтобы у них не осталось времени для авантюр в Хтол-Мургосе.
Атеска прокашлялся.
— Я могу говорить откровенно, ваше величество? — спросил он.
— Я никогда не слышал, чтобы вы говорили как-нибудь иначе, Атеска. Что у вас на уме?
— Вести войну на два фронта может только идиот, а на три — только безумец. Вы ведете одну войну в Пельдане, другую — в Хтол-Мургосе и намерены развязать третью в Алории. Я категорически против этого!
— Вы храбрый человек, Атеска, — криво улыбнулся Закет. — Не могу припомнить, чтобы кто-нибудь назвал меня подряд идиотом и безумцем.
— Надеюсь, ваше величество простит мою прямоту, ибо я изложил свое искреннее мнение о положении дел.
— Все в порядке, Атеска, — махнул рукой Закет. — Вы здесь, чтобы советовать мне, а не льстить, и ваша откровенность заслуживает одобрения. Хорошо, мы воздержимся от войны с алорийцами, пока не покончим со здешними делами. Я согласен быть идиотом, но безумие — особая статья. Миру хватило зрелища сумасшедшего Таур-Ургаса. — Он начал шагать взад-вперед и внезапно воскликнул: — Черт бы тебя побрал, Белгарион! И куда это ты подевался?
— Э-э… ваше величество, — неуверенно заговорил Брадор. — Белгариона нет на Западе. На прошлой неделе его видели в Мельсене.
— Что он там делает?
— Мы не смогли это выяснить, ваше величество. Как бы то ни было, он уже наверняка покинул острова. Мы думаем, что он где-то поблизости.
— Чтобы поучаствовать в смуте! Ищите его повсюду, Атеска! Мне нужно о многом поговорить с этим молодым человеком. Он странствует по миру, словно стихийное бедствие!
— Я попытаюсь установить его местонахождение для вашего величества, — ответил Атеска. — А теперь, с позволения вашего величества, я отправлюсь наблюдать за погрузкой войск.
— Сколько вам понадобится времени, чтобы добраться до Ферры?
— Возможно, три или четыре дня, ваше величество. Я поставлю солдат к веслам.
— Им это не понравится.
— Им и не должно это нравиться, ваше величество.
— Ладно, ступайте. Через несколько дней я последую за вами.
Атеска отдал честь и повернулся, чтобы уйти.
— Кстати, Атеска, — сказал Закет ему вслед, — почему бы вам не взять с собой котенка? — Он указал на кучу котят в дальнем углу комнаты. Полосатая кошка тревожно наблюдала за ними с каминной полки.
— Премного благодарен, ваше величество, но… — Атеска запнулся, — от кошачьего меха у меня распухают веки, а в течение следующих нескольких недель мне понадобятся глаза.
— Понятно. — Закет вздохнул. — Хорошо, Атеска, это все.
Генерал поклонился и вышел из комнаты.
— Ну, — задумчиво промолвил Закет, — раз он не взял котенка, придется дать ему вместо него маршальский жезл, но только если кампания окажется успешной, понятно?
— Абсолютно, ваше величество, — отозвался Брадор.
Коронация эрцгерцога Отрата императором Маллореи прошла вполне спокойно. Конечно, Отрат был полнейшим ослом, и его пришлось держать за руку во время всей церемонии. Когда все закончилось, Зандрамас усадила его на узорчатый трон дворца в Гемиле, велела всем постоянно ему льстить и потихоньку удалилась.
Принц Гэран находился в обычной комнате храма, которую Зандрамас выбрала для себя. Гролимская жрица средних лет наблюдала за ним.
— Он вел себя хорошо этим утром, святая Зандрамас, — доложила она.
— Хорошо, плохо — какая разница? — пожала плечами Зандрамас. — Вы можете идти.
— Да, о святая жрица. — Женщина преклонила колени и вышла из комнаты. Принц Гэран посмотрел на Зандрамас с серьезным выражением на маленьком личике.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Дэвид Эддингс - Колдунья из Даршивы, относящееся к жанру Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


