Элдрич - Кери Лейк

1 ... 47 48 49 50 51 ... 192 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Я бы сейчас съела, если можно.

-

Он еще не готов, Алейсея. Разве ты не помнишь, как в прошлый раз случайно съела сырое мясо?

Она наклонила голову. - Нет.

- Тебе было плохо. Блевала почти всю ночь. После этого ты почти не ела мясо.

- Ну, в наши дни нельзя быть привередливой в еде, верно? Полагаю, я выработала терпимость, после того как мир пошел к черту.

- Скоро будет готово. А пока есть другие вещи. Консервированные яблоки. Тушеные помидоры.

Ее плечи опустились от разочарования. - Я очень хочу мяса. Только немного, Мэвис, — заныла она. - Я так голодна. Я даже не помню, когда в последний раз ела.

- Я обещаю, Алейсея. Это будет всего лишь несколько...

- Мэвис! - Быстрое раздражение в ее глазах постепенно смягчилось, когда она перевела взгляд на дверь, где, я была уверена, стоял Зевандер и наблюдал за нами. - Я не хотела кричать. Прости меня. Я не в настроении.

Я кивнула и отступила к двери.

- Я принесу еды. - Проходя мимо Зевандера, который не спускал глаз с Алейсеи, я положила руку ему на плечо. - Все в порядке.

Хотя кролик не был полностью розовым, я знала, что он не проварился достаточно, но все равно начерпала суп в миску и отделила несколько жестких кусочков кроличьего мяса, которые не выглядели совсем сырыми.

- Ты уверена, что все в порядке? — спросил Зевандер, когда я снова прошла мимо него по пути в ее спальню.

- Да. Она просто очень голодна, и раздражительна, — добавила я про себя, продолжая идти.

Осторожно передавая ей тарелку, я села на стул напротив нее и наблюдала, как она неловко ложкой загребает суп в рот. Бульон стекал по ее подбородку, и она практически погрузила лицо в миску, чтобы достать мясо.

- Осторожно, Алейсея. Оно очень горячее.

Когда она отняла миску, она уставилась на меня, нахмурив брови и сжав губы так, что это напомнило мне дикого пса. От ее вида у меня волосы на затылке встали дыбом.

Она быстро расхохоталась. - Я просто дурачилась. Помнишь собаку миссис Кастор, которая рычала на все, что проходило мимо ее миски?

Это воспоминание вызвало у меня полуулыбку. - Да, помню. - Я была рада, что она тоже это помнила.

- Я всегда ненавидела эту паршивую дворняжку.

- Мне нравится думать, что его просто неправильно поняли.

- Да, ну ладно. Кстати, о дворняжках, ты еще не представила меня своему другу.

Я нахмурился от этого оскорбления. - Его зовут Зевандер.

- Зевандер? Что это за имя?

- Веспири, — сказал Зевандер, стоя за моей спиной и опираясь на дверной косяк. - Это означает «двигаться быстро.

Она подняла глаза, и румянец, который покрыл ее щеки, показал мне, что она не заметила его присутствия. - Я никогда не слышала о Веспири.

- Как я уже сказал... нам есть о чем поговорить. - Я подождал, пока она снова сосредоточится на мне. - Ты рассказывала мне, что Старая Ведьма приютила тебя после того, как ты сбежала от Мороса.

- Я не сбегала от Мороса, глупый. Я сбежала из его дома.

- Верно. И Элоу... Старая ведьма дала тебе приют.

- Да. И она заперла меня в холодной кладовой по причинам, которые я не могу понять. - Она четыре раза постучала ложкой по миске. Сделала паузу, а затем постучала еще четыре раза. Прежде чем я успел спросить ее о странном поведении, она спросила: - Можно я немного отдохну? Я все еще чувствую головокружение и недомогание.

- Конечно. Да. У нас есть много времени, чтобы все обсудить.

- Да. Много времени, теперь, когда ты вернулся.

- Если я понадоблюсь, я буду в другой комнате.

Она протянула мне миску, слегка улыбнувшись. - Спокойной ночи.

- Спокойной ночи.

Я вышел из спальни, закрыв за собой дверь, и, поставив миску на стол, направился к креслу-качалке, где Зевандер сидел перед камином и точил свои клинки. Холодное, ошеломляющее чувство охватило меня, пока я смотрел на пламя.

Зевандер посмотрел на меня. - В чем дело?

- Ну, она, похоже, совсем не заражена, но и не совсем сама собой.

- В каком смысле?

- Она просто кажется довольно равнодушной ко всему, что произошло.

- Подозреваю, что она пережила многое.

- Да, конечно. Это действительно звучит довольно травматично: она думала, что я ушел навсегда, пыталась сбежать от Мороса, а потом какие-то события привели к тому, что ее бросили в кладовую. Но она верит, что Морос помог ей выбраться из того леса. Она верит, что он помог ей. - Я покачала головой, мои мысли были как плывущие облака смятения. - Это невозможно. Я видела, как его проглотило то существо. Это не было галлюцинацией. - Я покусала нижнюю губу, размышляя над рассказом, который она мне поведала.

- В то же время я задаюсь вопросом, почему он не убил ее? По большей части она кажется самой собой».«О чем ты меня спрашиваешь, Мэйвис? - «А что, если я все это галлюцинировала? Меня укусили эти проклятые виккенсы. Я действительно чувствовала себя несколько ошеломленной и сбитой с толку в тот момент.

- И что, если это так? Что это меняет?

- Это просто делает все более понятным. - Руки задрожали, и я еще сильнее прикусила губу. - Мне нужно выспаться, прежде чем мы отправимся в поместье Мороса. - Я не могла скрыть гримасу на лице при упоминании этого места.

- Ты не должна идти туда.

- Это просто более логично. - Нервно теребя руки, я сильнее прикусила губы. - Мне нужно поспать, прежде чем мы отправимся в поместье Мороса. - Я не смогла скрыть гримасу на лице при упоминании его ужасного особняка.«Есть что-то, о чем я должен знать? - Он провел кинжалом по длине того, что выглядело как оленьи рога, и скрежет был лишь незначительным вторжением в мои мысли.

- В подвале... у него был резервуар. - Ритмичное скрежетание стали смешалось с воспоминанием о том устройстве снаружи резервуара, которое нагнетало воздух в маски, которые женщины носили на лицах. - В нем находились две ливерийские женщины, которых он похитил. Он сшил их ноги и превратил этих бедных женщин в русалок. - Я поморщилась при виде их сырой, шелушащейся кожи и изуродованных тел.

- Он поддерживал их жизнь с помощью импровизированного дыхательного

1 ... 47 48 49 50 51 ... 192 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)