Филипп Керр - Джинн и воины-дьяволы
— Ну и что тут волшебного? — удивился Джон.
— Дело в том, что ты видишь квадрат, но не видишь его сути, — сказал Нимрод.
— А я еще кое-что заметила, — сказала Филиппа. — Если каждая строка в сумме составляет сто одиннадцать, это значит, что общая сумма всех чисел в квадрате — шестьсот шестьдесят шесть.
— Правильно, — сказал Нимрод. — Ты умница, Филиппа.
— Ух ты! — воскликнул Финлей. — Это ведь число зверя? Или, кажется, какое-то олицетворение зла?
— Верно, Финлей, так его и называют, — сказал Нимрод. — Но в самом числе ничего плохого нет.
И хорошего тоже. Кстати, китайцы считают сочетание шесть-шесть-шесть одним из самых счастливых. Главное не само число, а то, как им пользуются. Шестьсот шестьдесят шесть относится к тем числам, которые математики называют избыточными. Еще это так называемое треугольное число Грамматически оно — как, впрочем, любое другое число — может дать и количественное, и порядковое числительное. А еще шестьсот шестьдесят шесть — это сумма квадратов первых семи простых чисел.
2843313510
36182124111
72312172230
81326191629
52015142532
273334629
— Здорово! — восхитился Финлей. Он понял отнюдь не все, что сказал Нимрод, но вспомнил, что про простые числа слышал в школе.
— Простые числа — это те, которые делятся только на самих себя и на единицу, — объяснил ему Джон.
— Уж это-то я знаю, — возмутился Финлей.
— Ты не знал, — сказал Джон. — Теперь знаешь, поскольку я подсказал.
— Послушай, — сказал Финлей, — если ты и дальше намерен гостить в моем теле, то прекрати читать мои мысли!
— Я бы рад, — ответил Джон. — Только это не так просто, сам знаешь.
— Это точно, — согласился поостывший Финлей. — Прости.
Нимрод тем временем продолжал рассказывать о числе шестьсот шестьдесят шесть. Например, если его написать римскими цифрами, получится DCLXVI, и в этой записи встретятся все буквы, обозначающие в римской нумерологии числа меньше тысячи, причем расположены они по убыванию числового значения: D = 500, С = 100, L — 50, X = 10, V = 5 и I = 1.
— Ой, я еще кое-что заметила! — воскликнула Филиппа. — Тут восемнадцать пар чисел, и каждая дает в сумме тридцать семь.
— Ну и что из этого? — спросил Джон.
Но Нимрод радостно закивал.
— Превосходно, Филиппа! — сказал он. — И какой напрашивается вывод?
Девочка пожала плечами:
— Это же и так понятно.
— Только не мне, — сказал Финлей.
— Я тоже пока не понял, — признался Джон. — Если честно, я даже не помню, кто жил в тысяча триста двадцатом году.
— Восемнадцать раз по тридцать семь — это как раз шестьсот шестьдесят шесть, — сказала Филиппа. Она сияла, довольная своим открытием. — Неудивительно, что квадрат называют волшебным.
Филиппа вынула из сундука кость, видимо бедренную, и вручила ее Финлею.
— Смотри, на каждой кости номера. От одного до тридцати шести, — сказала она. — Это номер двадцать семь.
Финлей положил кость так, чтобы ее конец пришелся на самую середину соответствующего квадрата — самого левого в нижнем раду.
Когда они разложили почти половину костей на волшебном квадрате, Нимрод сказал:
— Я, конечно, надеюсь, что у нас все получится. Но сестра Кристина сказала, что в сундуке только двести пять костей, в то время как полный человеческий скелет должен иметь двести шесть.
— Вопрос в том, какой именно кости не хватает, — сказал Джон. — Важной или не очень.
Филиппа вручила Нимроду череп, и он аккуратно поместил его в клетку номер один, рядом с горсткой позвонков.
— Похоже на какую-то жуткую игру-угадайку, — сказал Джон. — Мы должны понять, кто это, прежде чем скелет будет полностью собран и превратится в человека.
— Если превратится, — поправил его Финлей. — Я, например, не представляю, как он сможет разговаривать с нами без мышц, без языка и всех других органов речи.
— К счастью для нас, это Волшебный квадрат, а не кроссворд из газеты «Тайме», — сказал Нимрод.
Филиппа высыпала себе на ладонь крошечные, меньше ногтя в длину, косточки из маленького шелкового мешочка, на котором тоже стоял какой-то номер.
— Интересно, они целые или это осколки одной большой кости? — спросила она.
— Это косточки внутреннего уха, — сказал Нимрод. — Их в каждом ухе по три: молоточек, наковальня и стремя. — Он принял косточки у Филиппы и бережно высыпал в клетку номер один, рядом с черепом, как и велела Филиппа, сверившись с медной табличкой на сундуке. Заодно она заглянула внутрь и объявила, что сундук пуст.
— Эти были последние. Итого двести пять. Точно как говорила сестра Кристина.
Все встали с колен и отошли чуть в сторону.
— И что теперь будет? — спросила Филиппа.
— Не знаю, — сказал Нимрод. — Похоже, чего-то не хватает. Например, двести шестой кости.
— Я же говорил, — проворчал Финлей. — Ничего волшебного тут нет.
— На самом деле это я говорил, — поправил его Джон.
— Ну ладно, ты, — миролюбиво сказал Финлей. — Но ты пользовался моим ртом.
— Знаешь, я с удовольствием вернулся б в мое собственное тело, — сказал Джон. — А то жуть как неудобно. Чувствую себя, как квадратная затычка, которую зачем-то всунули в круглое отверстие.
— Что ты сказал? — вскинулся Нимрод. — Повтори-ка!..
— Я сказал, что я — квадратная затычка в круглом отверстии.
— Ну конечно! — воскликнул Нимрод.
Встав на колени возле медного сундука, он вооружился лупой и стал пристально рассматривать рисунок на крышке. Прошла минута… Нимрод, вздохнув, покачал головой.
— Нету, — произнес он. — Не понимаю почему. Я был уверен, что разгадка именно в этом.
— В чем? — спросила Филиппа.
— В задаче, которую сформулировали математики еще в древности, — сказал Нимрод. — В определении квадратуры круга.
— А можно я посмотрю? — предложил Джон.
Он долго изучал схему на крышке, но, как и Нимрод, ничего не увидел. В этот момент жаркое венецианское солнце заглянуло в окно, и яркий луч, прорезав воздух, коснулся гладкой, начищенной медной поверхности сундука, где прежде лежали кости. Заскучавший было Финлей-Джон начал развлекаться, ловя солнечный луч в лупу и направляя его на крышку сундука. Вскоре в помещении стал явственно ощущаться запах гари.
Над сундуком появилось облако дыма, а с крышки на пол тонким ручейком начал стекать подтаявший воск.
— Эй, глядите-ка! — сказал Джон. — На крышке еще кое-что имеется.
— Молодчина, Джон. Видно, мастера перелили воска, когда делали гравировку. — Нимрод стер остатки растаявшего воска своим носовым платком и приподнял медную крышку так, чтобы на нее падало больше света. — Посмотрите. Все точно, как я и думал. Вокруг этого квадрата имеется круг, но углы квадрата выпирают за его пределы. Значит, нам надо точно так же дополнить изображение на полу.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Филипп Керр - Джинн и воины-дьяволы, относящееся к жанру Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


