Галина Бахмайер - Око Пейфези
Халифа печально улыбнулась.
— У нас с Джорджем впереди целая жизнь, чтобы научиться любить друг друга по-настоящему, — тихий вздох девушки неожиданно с головой выдал ее сомнения, понятные и без слов.
Снейп мрачно крутил в пальцах палочку.
— Вот он — юношеский максимализм. Пара встреч — и любовь до гроба.
— Страсть — это еще не любовь, — возразила Халифа. — Пожив в Англии, я невольно переняла европейский образ мышления и поторопилась дать волю чувствам. Хм… Но и это тоже послужило конечной цели.
Профессор покачал головой.
— Горе и страсть сами превратили вас в джинна. А если бы Баранди остался жив, и вы никогда бы не встретили Уизли?
Халифа помолчала, неотрывно глядя в пляшущий огонь.
— О, сколько их — разных "если бы". Меня собирались выдать замуж за мужчину, которого я не должна была видеть до самой свадьбы. Я уважала выбор родителей, я бы научилась уважать и его самого, а потом бы полюбила, — рука девушки окунулась в танцующие языки пламени, пропуская их сквозь пальцы, точно струящуюся воду. — А страсть… кто знает, как все могло обернуться? Возможно, я была бы очень счастлива. Осталась бы человеком и никогда бы не ввязалась в эту вашу войну.
Повисла тишина. Повернув голову и встретившись со скептическим взглядом профессора, Халифа словно увидела себя со стороны, и почувствовала глупым, наивным ребенком… Тут же восприятие изменилось, будто на секунду сдвинулось в сторону, и она увидела сразу двоих — уставших, измученных людей, у которых нет, и не может быть выбора. Внезапно устыдившись своего несбыточного плана воображаемой жизни, девушка вскочила и выбежала наружу.
* * *Звук приближающихся по камням шагов казался неестественно громким. Халифа подняла руку.
— Эфенди, тише! Прислушайтесь!
Снейп остановился в нескольких футах от нее.
— Я ничего не слышу.
Девушка резко обернулась.
— Я тоже. Ничего. Абсолютно.
Профессор огляделся по сторонам.
— Верно. Единственные звуки здесь издаем мы.
Широко раскрыв от волнения глаза, Халифа воскликнула:
— Я только сейчас заметила, что здесь совсем нет ветра!
— Да, правда. Ни звуков, ни запахов, и никакого движения.
Девушка запрокинула голову и посмотрела в небо.
— Как вы считаете, сколько времени мы провели здесь с тех пор, как прошли барьер?
— Часов шесть, не меньше.
— Да, где-то так. А солнце все еще восходит!
Снейп прикинул высоту светила. Лицо его внезапно помрачнело.
— О, Мерлин… Вы хоть понимаете, что это значит?! — он начал медленно поворачиваться на месте, озираясь. — Барьер изменяет не только пространство, но и время!
— Кажется, понимаю, но… Разве это возможно?
— Нет, невозможно! Никто не может накладывать такие чары, да еще и одновременно.
Есть приборы, частично управляющие временем, например, хроноворот. Но он действует только на использующего его человека. Я никогда еще не видел, чтобы время стояло на месте внутри огромного открытого пространства, огражденного только магическим полем.
Халифа нахмурилась.
— Нет, подождите. Время стоит снаружи! — потом она помотала головой. — Ой, нет.
Я окончательно запуталась.
— Снаружи, скорее всего, все осталось по-прежнему, просто мы здесь этого не ощущаем.
— Значит, для нас время во внешнем мире бежит со страшной скоростью? Что же будет, когда мы выйдем отсюда?!
— Вы меня спрашиваете? — фыркнул Мастер зелий.
— У нас в домашней библиотеке была одна английская книжка, — сосредоточившись, Халифа взмахнула палочкой. Через несколько секунд в руки девушки впорхнула тонкая пергаментная брошюрка. Халифа вздрогнула от неожиданности и упустила ее.
Профессор ловко подхватил книжицу, не дав ей упасть на землю.
— "Хронакус В.Таймс, — вслух прочел он название на невзрачной обложке. — Прикладная теория парадоксов в чарах высших магических существ и ее условное применение на практике. Издание второе, исправленное". Поразительно, ему даже удалось переиздать этот бред, — Мастер зелий насмешливо посмотрел на турчанку. — Полагаете, с помощью подобной макулатуры можно объяснить нашу ситуацию?
— Откуда мне знать! — возмутилась Халифа. — Я ее не читала. Просто однажды она попалась в руки… У нас дома собрано все, что хоть как-нибудь касается джиннов и прочих высших магических созданий.
— Этот, с позволения сказать, исследователь однажды пытался предложить школе свой учебник по магической теории, — фыркнул профессор. — К счастью, отбором литературы для учащихся занимаются в основном люди компетентные и не расположенные к голословной чепухе.
Девушка вздохнула.
— Я не знаю, как объяснил бы это ваш теоретик, но мне почему-то кажется, что для нас сейчас время снаружи барьера стоит на месте. Как думаете, можно доверять моим ощущениям в этом случае?
— За неимением другой, придется принять эту версию, — пожал плечами Снейп. — В любом случае, выбора нет. И, раз уж у нас в запасе неограниченное количество времени, предлагаю осмотреть оставшиеся пещеры.
— В самом деле! — согласилась Халифа. — Я совсем забыла о них.
Необследованные разломы оказались узкими, непримечательными трещинами. Однако на дне у дальней стены самой последней обнаружился темный провал, возле которого явственно ощущался сквозняк.
— Воздух идет снизу, — заметил зельевар. — Не странно ли?
Он посветил палочкой вниз, и в темноте проступил пологий уклон. Профессор сразу вспомнил скользкий, отвесный колодец карстовой пещеры и понадежнее спрятал палочку в карман.
— Вытащите меня оттуда Accio, если что, — велел он Халифе. — У вас отменно получается.
Девушка закатила глаза.
— Сколько можно напоминать? Полезайте уже, или я сама это сделаю.
Сердито зыркнув на нее, Снейп исчез в провале. Через некоторое время донесся его голос:
— Здесь довольно удобный спуск. И светлее, чем кажется сверху. Лезьте сюда.
Послушавшись, Халифа догнала его у изгиба низкого подземного коридора, с потолка которого кое-где свешивались небольшие сталактиты.
— Ух ты. Как в карстовой пещере. Значит, здесь все-таки есть вода?
Уровень коридора стал опускаться, да и сталактиты тут росли чаще и были крупнее, чем вначале. С каждым шагом в воздухе отчетливее ощущалась влага и смутно знакомый запах. Внезапно стены тоннеля расступились, открыв просторную пещеру с высоким сводом, в центре которой простиралось небольшое озерцо. Свет палочек осветил влажные стены, покрытые разноцветными многорядными соляными сосульками и, отражаясь в озере, пустил во все стороны искрящиеся блики. Темнота отступила, и вода в озере оказалась ярко-голубой, почти светящейся изнутри. Чистой и прозрачной — не то что затхлая зеленоватая вода карстовых лабиринтов. И в отличие от последних, здесь было тепло.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Галина Бахмайер - Око Пейфези, относящееся к жанру Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


