Читать книги » Книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Роджер Желязны - Миры Роджера Желязны. Том 29

Роджер Желязны - Миры Роджера Желязны. Том 29

Читать книгу Роджер Желязны - Миры Роджера Желязны. Том 29, Роджер Желязны . Жанр: Фэнтези.
Роджер Желязны - Миры Роджера Желязны. Том 29
Название: Миры Роджера Желязны. Том 29
ISBN: 5-88132-334-3
Год: 1997
Дата добавления: 11 декабрь 2018
Количество просмотров: 401
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Миры Роджера Желязны. Том 29 читать книгу онлайн

Миры Роджера Желязны. Том 29 - читать онлайн , автор Роджер Желязны
Эту книгу составил мозаичный роман-фэнтези «После победы», написанный по сценарию, под руководством и при непосредственном участии Роджера Желязны.


Содержание:

ПОСЛЕ ПОБЕДЫ, роман перевод с английского Н. Ибрагимовой

Роджер Желязны ПРЕЛЮДИЯ ПЕРВАЯ

Майкл А. Стакпол Искусство и наука: История Гара Квитника

Роджер Желязны ПРЕЛЮДИЯ ВТОРАЯ

Дэвид Дрейк Очень грозное оружие

Роджер Желязны ПРЕЛЮДИЯ ТРЕТЬЯ

Роберт Линн Асприн Требуется хранитель

Роджер Желязны ПРЕЛЮДИЯ ЧЕТВЕРТАЯ

Джейн Линдсколд История Домино

Роджер Желязны ФИНАЛ

Дэвид Дрейк Послесловие

1 ... 43 44 45 46 47 ... 87 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Да, госпожа, — ответил Сквилл. Он присел на корточки и создал переговорное устройство. И снова закрыл глаза.

— Госпожа Гейн? — произнес отшельник. Она снова посмотрела на него, удивленная тем, что он все еще стоит перед ней с многозначительным видом.

— Ты хочешь сказать мне что-нибудь полезное в конце концов? — осведомилась она.

— Не о том, о чем вы думаете, госпожа, — сказал отшельник. Он откашлялся и продолжил: — Я выполнил вашу просьбу наилучшим образом, насколько это было в моих силах. Здесь мне больше делать нечего. Поэтому я прошу у вас позволения, э, удалиться.

— Мы вернемся в Калтус, как только… — начал Калла Малланик. Он бросил взгляд на связиста, бормочущего в свое переговорное устройство. — Ну, очень скоро. Мы завезем тебя в твою хижину по дороге.

— Если можно, — возразил отшельник, — я поеду сам по себе. Видите ли, я направляюсь в противоположную сторону. В Квиберон. Мне там надо расплатиться с кое-какими долгами.

— Там, — заметила Сомбризио. — И с долгами по всему северному побережью. И в Калтусе тоже.

— Да, боюсь, это правда, — сказал отшельник, пощипывая нижнюю губу. Джэнси подумала, что старик выглядит измученным и испуганным, но полным такой решимости, на которую она не считала его способным.

— Такой дряхлый старый болван никогда не сможет выплатить все свои долги! — сказала Сомбризио.

Джэнси помахала левой ладонью над перстнем, не дотрагиваясь до металла.

— Тише, тише, — пробормотала она.

— И не подумаю, — ответила Сомбризио. — Он даже не сможет найти работу. Разве только кому-нибудь понадобится упор для двери!

— И потом, у меня есть жена, — прибавил отшельник. — Ну, каждый делает, что может.

— Я так понял, что твоя жена… — сказал эльф, бросая задумчивый взгляд на Сомбризио, — …ушла от тебя. А не наоборот.

Отшельник пожал плечами.

— Ничего не происходит в вакууме, — ответил он. — Наверное, я это всегда знал. Моя жена отвечает за свои поступки, но это не уменьшает ответственности за мои собственные.

— У нее был дружок? — задавая этот вопрос, Джэнси смотрела на пустынный горизонт поверх левого плеча отшельника, чтобы не встречаться с ним глазами.

Отшельник слабо улыбнулся:

— «Проваливай отсюда и убирайся туда, где не светит солнце» — вот что она в точности тогда сказала. Ну, он тоже теперь не так молод, каким был тогда. И в любом случае мне необходимо извиниться перед ней, что бы потом ни случилось.

— Ну, будь я проклята, — сказала Джэнси Гейн.

— Возможно, — ответил отшельник. — Но я уже не столь уверен, что быть проклятым — необходимая составляющая человеческого существования.

Они дали ему вьючную лошадь и более чем достаточную часть оставшейся провизии. Как сказал отшельник, пускаясь в путь на запад по крутому склону дюны, если у него останутся еще консервы из сухого пайка, когда он приедет в Квиберон, то, возможно, ему удастся продать банки капитану какого-нибудь корабля в качестве балласта.

Небо на западе было почти таким же черным, как настроение Джэнси Гейн. В облаках сверкнула молния. Если гром и прогремел, он затерялся на фоне обычного громыхания и вздохов Запустения.

Они разбили свой малочисленный лагерь на середине длинного склона. Сквилл присел на корточки в верхней точке лагеря, которая находилась на передней кромке дюны; более высокого места вокруг не было. Аппарат связиста попискивал от безнадежного отчаяния, когда тот пытался связаться со своими начальниками в Калтусе. Каждый раз когда вдалеке сверкала молния, какой-нибудь демон рычал, пугая души обреченных.

Калла Малланик мрачно ковырялся в банке консервов. Костра не развели, так как на всей бесцветной равнине не было ничего крупнее куста крыжовника. Лучшее, чем можно было утешиться в данной ситуации, это тем, что пища в тускло-оливковых жестянках настолько неаппетитна в горячем виде, что есть ее холодной ненамного хуже.

— Ну, — произнес эльф, — мы могли бы попытаться проделать в почве дыру, как ты сделала, чтобы загнать гору в ловушку.

— Здорово придумано! — фыркнула Сомбризио. — Если вы попытаетесь проделать это, то в первый раз дыра закроется раньше, чем ты успеешь снять меня с пальца и бросить в нее. Однако во второй раз ты зароешь меня на такую глубину, о которой мне даже думать не хочется.

— Неужели? — удивленно спросила Джэнси.

— Будьте уверены, — ответила Сомбризио. — Во второй раз Запустение уже будет наготове. Оно утащит нас в свою глубину, как форель заглатывает муху. У меня будет компания на следующие три тысячелетия. Или еще дольше.

— Я так и думал, что это слишком просто, — сказал Калла. Он сунул в рот еще ложку еды из банки в качестве наказания за то, что позволил себе надеяться.

— Послушайте, меня это устраивает, — утешила их Сомбризио. — По-моему, вы оба и под землей останетесь такими же умными, как сейчас.

— Лучше всего, — громко произнесла Джэнси, — будет отвезти Сомбризио обратно в Калтус. Одного предмета недостаточно для нарушения магического равновесия. — Она откашлялась и продолжила: — Кроме того, перстень может пригодиться, если будет под рукой, для разных, знаете ли, вещей.

Джэнси говорила с нажимом, потому что знала, что всякий раз, высказывая мысль, не связанную с тем, чтобы разнести кого-либо на куски Кастратором, она выходит за рамки своей компетенции. Если вложить в высказывание достаточно настойчивости, слушатели, возможно, забудут, что, в сущности, Джэнси Гейн глупа как пробка.

Или вспомнят о Кастраторе, и это может стать еще лучшим способом заставить их с ней согласиться.

С вершины дюны до них с Каллой донеслось оживленное бормотание. Они не разбирали слов, но поняли, что Сквилл наконец установил связь, перестав попусту бросать заклинания в завывающую атмосферу.

— Если мы возвращаемся, — заметил Калла, проверяя свой лук с серебряной тетивой, — я бы предпочел отправиться в путь раньше, чем разразится буря. Дождь хлынет по этому склону потоком, словно первая волна всемирного потопа.

К ним трусцой подбежал Сквилл. Его все еще вытянутая в воздух волшебная палочка колебалась над ним, напоминая палочку маэстро, дирижирующего небом.

— Я пробился! — кричал связист. — Они говорят: «Спрячьте подальше!»

Джэнси поднялась нарочито медленно и угрожающе. Взялась руками за бока.

— Спрячьте подальше, — повторила она. — А они говорят, как именно, о Пресветлая задница Сиф, мы должны это сделать, если город погребен под землей?

Сквилл затормозил так резко, что чуть было не потерял равновесия. Плащ раздулся и снова опал у него за спиной.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 43 44 45 46 47 ... 87 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)