Рэйя - Наследие Говорящих
— Если ты просто медленно уйдешь, она тебе ничего не сделает, — спокойно сказал мальчик, не понимая, почему Чанг сама до этого не додумалась.
— Но если я шевельнусь, она меня укусит! — запротестовала волшебница.
— Не укусит, — уверенно сказал Поттер, — просто отходи от неё потихонечку, здесь её гнездо, вот она и злится.
— Откуда ты знаешь? — удивленно спросила Чжоу, краем глаза наблюдая за змей.
— Она сама сказала, — пожал плечами Гарри, Чанг закатила глаза.
— Очень смешно, — потом её голос стал совсем жалобным. — Гарри, я не могу пошевелиться… мне страшно.
Слизеринец вздохнул и повернулся к змее.
— Эй, привет, — позвал он, точеная голова тут же повернулась к нему, изо рта змеи показался раздвоенный язык, пробуя воздух на вкус, черные невыразительные глаза некоторое время просто изучали его.
— Странный двуногий, говорящий со змеями, — тихое шипение неуловимо складывалось в слова — Уходи!
— Мы не причиним вреда, — заверил мальчик, — мы сейчас уйдем, я обещаю.
Змея некоторое время молчала, глядя на него.
— Я запомню обещание, — рептилия отвернулась от него и медленно заскользила по влажной земле, скрывшись в траве.
Поттер выдохнул и улыбнулся.
— Видишь? Я же говорил тебе… — он осекся и замолчал, наткнувшись на испуганный взгляд Чжоу.
— Ты знаешь парсельтанг? — она смотрела на него так же, как минуту назад смотрела на змею: с опаской и недоверием.
— Нет, не знаю,… а что это?
— Способность говорить со змеями, — она выглядела так, будто собиралась выхватить палочку, — тёмная магия.
Гарри закатил глаза.
— Да брось! Я не знаю никакого парс…сель… как там его…
— Но ты говоришь на нем, — она подозрительно сощурилась.
— Я говорил на английском, — почти по слогам сообщил ей слизеринец, чувствуя легкое раздражение, почему бы просто не сказать «спасибо» и не убраться отсюда?
— Нет, я знаю, что слышала, — она отступила на шаг, — я так и думала, что ты тёмный маг, Гарри, иначе ты не попал бы на Слизерин.
— Да о чем ты… — он замолчал, потому что говорить было уже не с кем, девочка быстро шагала в противоположную от него сторону. — Вот вам и «спасибо», — пробормотал он.
«Почему все так уверенны, что на Слизерине учатся только злые волшебники? — растеряно подумал мальчик, — Да и что это за обвинения странные? «Так и знала что ты тёмный волшебник», пять минут назад она мне дружелюбно улыбалась и вдруг такая перемена, что я сделал‑то? — он раздраженно пнул подвернувшийся под ногу камешек и побрел к школе. — И не знаю я никакого…» — он вдруг понял, что же так шокировало Чанг, и остановился посреди дороги.
— Да быть не может, — сам себе сказал Гарри, — разве могу я быть… чушь, — он тряхнул головой, прогоняя навязчивые мысли. — Я говорил на английском, — не очень уверенно продолжил мальчик, — это точно был английский.
Том всегда говорил, что прежде, чем паниковать, нужно досконально изучить вопрос, а значит необходимо в ближайшее время наведаться в библиотеку. Вот и все. И никакого криминала. Гарри поспешил к школе, стараясь не обращать внимания на легкую нервозность, которую вызвала в нем эта догадка.
В гостиной Слизерина его встретил разобиженный Малфой.
— Поттер, какого черта ты там устроил в коридоре?
— И почему ты такой мокрый, словно в одежде купался? — спокойно поинтересовался Том. — Нам, между прочим, на урок идти скоро.
— Вот я и зашел переодеться, — Гарри кисло улыбнулся Арчеру. — И это не я что‑то устроил в коридоре, Малфой, это ты вел себя, как кретин, — раздраженно бросил он, опешившему от резкого тона сокурснику. — И, Мерлина ради, хоть через раз следи за собой, а то смотреть стыдно.
Ошеломленный и одновременно донельзя обозленный, Драко даже не нашелся, что ответить, и замер посреди гостиной, прожигая Поттера разъяренным взглядом. Сам Гарри, выплеснув на блондина накопившееся после встречи с Чжоу раздражение, невозмутимо скрылся в спальне, где его и нашел Том.
— Ты сегодня просто сама доброжелательность, — насмешливо заметил он, наблюдая за тем, как его друг стягивает влажную мантию.
— Пойди, скажи это Малфою, — огрызнулся Гарри.
— Что случилось? — спокойно поинтересовался Арчер, отмечая нетипичную раздражительность приятеля.
— Ничего, — буркнул Поттер, одевая свитер, — просто сначала меня черт знает в чем обвинили, а потом я понял, что… что… — он остановился и посмотрел на друга. — Я… ты знаешь, я, похоже…
Дверь открылась, и в образовавшийся проем заглянул Блэйз.
— Эй, Трансфигурация через пять минут начинается, вы идете?
— Да. Идем, — чересчур поспешно кивнул Гарри и вышел из спальни вслед за сокурсником, Том проводил его недоуменным взглядом, гадая, что же такого понял его лучший друг, что так его расстроило?
К концу дня Гарри окончательно успокоился, убедив себя в том, что ничего плохого, по сути, не случилось, земля не поглотила его живьём, а небеса не рухнули на землю. Ну подумаешь, говорит он со змеями, может, он и не один такой вообще? Может, он к Салазару Слизерину и Мертвым Наследиям никакого отношения не имеет? Может, это вообще просто случайно вышло? Да. Это все одно большое недоразумение, о котором и рассказывать не стоит. Именно с этими мыслями Гарри только беспечно пожал плечами, когда Том за ужином поинтересовался о случившемся, после чего убедил своего лучшего друга, что все в порядке. Арчер, конечно, посмотрел на него со здоровой долей скептицизма, но больше ничего не сказал. С Драко вышло сложнее. Малфой был смертельно обижен и ни в какую не желал идти на контакт, что, впрочем, не особенно Поттера и волновало, поэтому мальчик просто продолжил вести себя с присущей ему жизнерадостной доброжелательностью, и к вечеру даже Малфоевская броня дала трещину, и тот согласился составить ему компанию в шахматной партии.
* * *Гарри отложил учебник, сосредоточился и произнес заклинание, взмахнув палочкой. Пару книг, лежащих на столе, на мгновение охватило синеватое свечение, после чего они плавно поднялись в воздух и поплыли по направлению к Поттеру.
— Отлично, — он довольно улыбнулся, — хорошее заклинание.
— Ага.
— И довольно полезное.
— Ага.
— И его можно использовать практически на чем угодно.
— Ага.
— И таких затрат энергии, как тот же «вингардиум» оно не потребует, если нужно передвинуть тяжелый предмет.
— Ага.
— Том?
— Ага?
— Ты мог хотя бы притвориться, что тебе интересно.
Арчер, который сидел за столом, увлеченно читая дневник Риддла, даже головы не поднял.
— Мне интересно.
— Я заметил.
Гарри раздраженно вздохнул, и висящие в воздухе книги задрожали, грозясь упасть на пол, Поттер поспешил восстановить концентрацию и, мысленно велев книгам следовать за ним, подошел к другу.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Рэйя - Наследие Говорящих, относящееся к жанру Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

