Стивен Браст - Сетра Лавоуд
— Он действует один?
— У него не слишком большая банда; не больше десяти человек, согласно последним донесениям.
— Я пошлю эскадрон кавалерии, когда мы сможем выделить хотя бы один из них.
— Когда мы сможем выделить хотя бы один из них, Главнокомандующая? То есть наши войска теперь нужны для чего-то другого?
— Точно.
— Вы обязаны объяснить мне, для чего они нужны. Но сначала, заметили ли вы там, снаружи, джентльмена, одетого в очень дорогой синий наряд?
— Да, Ваше Величество. Он сидел на диване рядом со мной с закрытыми глазами, так что он либо глубоко задумался, либо легко задремал.
— Это эмиссар с острова Элде. Я надеюсь найти способ заделать щель между нами. Как вы знаете, нашего последнего эмиссара отослали домой.
— Да, помню.
— В последний раз, когда я встретилась с этим джентльменом, ждущим сейчас приема, он потребовал от меня, чтобы их кораблям было разрешено торговать с Гринэром.
— Неужели?
— Вам, я думаю, не надо объяснять, что почувствуют Орки и Тсалмоты, узнав об этом.
— Да, и можно ли мне спросить, как Ваше Величество ответила на это?
— Я сказала, что мы были просто счастливы, если бы они разрешили нашим кораблям заправляться водой и припасами в Гавани Красное Небо.
Сетра хихикнула. — Могу себе представить, что ваш ответ вряд ли понравился острову Элде.
— Он даже не стал терять время и посылать за инструкциями, но просто заявил, что это невозможно. Я имела честь указать ему, что нет ничего невозможного, триста лет назад мы его завоевали и с удовольствием повторим это опять.
— А. Ну, это было не то замечание, которое ему хотелось услышать.
— Действительно. Он вышел из себя, резко повернулся ко мне спиной, даже не попрощавшись, и нарушил, даже не знаю сколько, правил этикета. Я сбилась после девятогого или десятого.
— Замечательно. Так что теперь, какие бы приказы он не получил, он должен извиниться или лишиться чести, а это, безусловно, будет очень болезненно воспринято дома.
— Точно.
— И вы, конечно, примите его извинения, и предложите более приемливые условия.
— Которые он будет почти обязан принять. А если он этого не сделает…
— Да, мы знаем, что на Элде нет места для сомнений или колебаний.
Империатрица кивнула.
— Вы, Ваше величество, как я вижу, великолепный дипломат.
— Я учусь, надеюсь. Да, кстати, Дом Ястреба сделал то, что они обещали, по меньшей мере частично.
— Неужели?
— Они публично объявили, что я Империатрица, и призвали Дома собраться на Встречу Провинций.
— Как, они это сделали? Ну, это хорошая новость, потому что я не думаю, что мы сможем продолжать содержать нащу армию еще достаточно долго, хотя, будьте уверены, подписка среди Драконов и Лиорнов принесла чудеса.
— Я рада слушать это, Главнокомандующая. Так что наши дела идут.
— Никаких сомнений.
— Итак, это все?
— Ваше Величество…
— Да?
— Я прошу разрешения напомнить Вашему Величеству то, ради чего я попросила о аудиенции.
— Черепки и осколки! Точно! Ведь вы же не просто так сказали, что в ближайшие время будет трудно выделить даже эскадрон кавалерии. Я думаю, что эти дела связаны.
— Ваше Величество очень проницательны.
— Что ж, давайте послушаем. О каком деле вы бы хотели поговорить со мной, Главнокомандующая?
— О войне, конечно.
— Естестественно. Но, если можно, не будете ли вы более точной?
— О, Ваше Величество отлично знает, что я люблю быть точной во всех отношениях.
— Итак?
— Ваше Величество, я имею в виду Претендента.
— Ах, да. Тогда разрешите мне показать вам карту.
— Ваше Величество знает, что я обожаю карты.
— Тогда взгляните на эту.
— Это работа Вашего Величества?
— Да.
— Замечательная карта, Ваше Величество. А эта голубая область, что она представляет?
— Это область которую, год назад, Претендент считал своею, не без оснований.
— Достаточно большая.
— О, да.
— Если бы я увидела ее тогда, я бы забеспокоилась.
— Значит сейчас вы, Гавнокомандующая, не обеспокоены?
— Нет, не, как вы сказали, обеспокоена. Возможно озабочена. Но что это за область, обозначеная розовым?
— А! Вы увидели и это?
— Ну, ее трудно не увидеть — Ваше Величество сама видит, что вот в этом месте все абсолютно розовое.
— Да. Это область, которую, согласно донесениям наших лучших разведчиков, он контролирует до сих пор.
— Ваше Величество, насколько хороши ваши лучшие разведчики?
— Ну, они могли бы быть еще лучше, — вынуждена была согласиться Империатрица.
— И?
— И все-таки я думаю, что они не сильно ошибаются.
— Ну, посколько наши дела идут достаточно хорошо, это невозможно отрицать.
— Я рада, что вы согласны со мной, мадам.
— Однако, по моему почтительному мнению, эта карта слегка, как бы это сказать, устарела.
— Неужели? Значит у вас есть более свежая информация?
— Точно. И именно для того, чтобы поделиться этой информацией, я сделала себе честь повидаться с Вашим Величеством лично.
— Хорошо, давайте послушаем. Если это настолько важно, что для этого вы покинули ваше убежище, я обязана выслушать эту новость.
— И Ваше Величество совершенно правы.
— Итак, что это за знаменитая информация?
— Я должна сказать, что как раз сейчас Претендент контролирует еще один район, примерно… — она коснулась пальцем карты, — здесь.
Империатрица побледнела. — Что такое вы говорите мне?
— Претендент перебросил сюда всю свою армия. Мы считаем, что они находятся в двух днях пути от города.
— Но разве такое может быть, они так близко, а мы ничего об этом не знаем?
— О, насколько я могу судить, они перебрасывали свои отряды маленькими порциями, пока не собрали армию где-то в района Хартра, а оттуда двинулись сюда вдоль побережья, вот и все.
— Тем не менее, мне это кажется невозможным.
— Мы думаем, что у них была поддержка какого-то бога или демона, Ваше Величество.
— Хммм. Из этих двух, я бы предпочла демона.
— Быть может Ваше Величество права.
Империатрица вздохнула. — Итак, Главнокомандующая. Что мы должны делать?
— Ваше Величество, я бы предложила сражаться.
— Сражаться. Хорошо. Я согласна. Будем сражаться. Вместо того, чтобы робко отступить перед Претендентом; я думаю, что сражаться — хороший план. Более того — я живу в этом городе, и, если я отрекусь, идти мне некуда. Так что остновимся на этом, но как именно мы собираемся сражаться?
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Стивен Браст - Сетра Лавоуд, относящееся к жанру Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

