`
Читать книги » Книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Роберт Сальваторе - Демон пробуждается

Роберт Сальваторе - Демон пробуждается

1 ... 40 41 42 43 44 ... 169 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Теперь его намерения не вызывали у нее сомнений.

Этой ночью ей было трудно отделаться от мыслей о нем. Задумывалась она и о том, какая жизнь ждет ее впереди. Фантазия девушки разыгралась. Может, она уйдет от Петтибвы и Грейвиса, оставит работу в гостинице, у нее появится собственный дом и даже… Да, даже дети. Ничего удивительного, что эта мысль пробудила в ней образы собственного детства, напомнила о матери.

Киска неистово затрясла головой, словно надеясь таким образом прогнать пробудившиеся, хотя по-прежнему смутные воспоминания. Внезапно до девушки дошло, насколько неуместны были все ее фантазии. Ее место здесь, с Грейвисом и Петтибвой. Тут ее дом, только тут она может укрыться от воспоминаний о прошлом, которые почему-то ужасно пугали ее.

Однако молодой человек приходил снова и снова, и вскоре поползли слухи, что он недаром появляется здесь. Киска пыталась не обращать внимания на перешептывания и косые взгляды. Однако, когда он в очередной раз появился, даже Петтибва со своей вечно жизнерадостной улыбкой кивнула в сторону молодого человека.

— Неужто ты думаешь, что этот красавчик за столиком у окна пришел сюда ради меня? — лукаво спросила она. — Долго ему еще дожидаться?

Что оставалось делать Киске? Она подошла к нему с холодным выражением лица и спросила, чего он хочет. И снова он не стал оказывать на нее никакого давления, просто заказал вина.

Когда он появился в следующий раз, Петтибва, огорченная поведением девушки, более настойчиво отослала ее к его столику. А потом вообще на некоторое время покинула таверну и вернулась вместе с Греди.

— По моему разумению, это тянется что-то уж слишком долго, — сказала она, обращаясь к сыну.

Тот засмеялся, взял Киску за руку и повел к молодому человеку.

Она сопротивлялась изо всех сил — до тех пор, пока не заметила любопытные взгляды и улыбки посетителей, по всей видимости, догадывающихся, что происходит.

Киска выдернула у Греди руку.

— Хорошо, пошли, — угрюмо пробормотала она таким обреченным тоном, словно Греди был поври, который захватил ее и теперь затаскивал на свой корабль.

Юноша узнал Греди и улыбнулся.

— Приветствую вас, господин Билдеборох, — сказал Греди, низко поклонившись.

— И я вас тоже, господин Чиличанк, — ответил Билдеборох, хотя остался сидеть и не стал кланяться.

— Вы наверняка знакомы с моей… — Греди сделал паузу, подыскивая подходящее слово, а Киска залилась краской и с трудом сдержалась, чтобы не шлепнуть его по затылку, — …сестрой, — закончил Греди. — Приемной, конечно.

— Да, — ответил Билдеборох. — Она слишком хороша, чтобы быть вашей родной сестрой!

Греди сжал губы, но что правда, то правда: между ним и Киской не было ни малейшего сходства. Девушка, несомненно, была прекрасна даже в своем простеньком наряде официантки — длинные золотистые волосы, ясные, искрящиеся глаза глубокого голубого оттенка, шелковистая, чуть смуглая кожа. Все в ней было совершенно — глаза, нос, прекрасно очерченный рот, длинные, стройные ноги, изящные руки. Походка тоже усиливала это впечатление — легкая, плавная, грациозная.

— Ее зовут Бедная Киска, — сказал Греди с оттенком легкого презрения. — Или, по крайней мере, это имя ей дал Грейвис, мой отец, когда подобрал ее.

— Сирота? — с сочувствием в голосе спросил Билдеборох.

Киска кивнула; по выражению ее лица молодой человек догадался, что она не хочет развивать эту тему.

— Ну вот, Киска, — продолжал Греди, — я представляю тебя господину Коннору Билдебороху из Чезвайнд-Мэнор. Отец господина Билдебороха — брат барона Билдебороха, одного из самых влиятельных людей графства Палмарис; третий человек после герцога. И конечно, оба они вхожи к королю.

Киска понимала, что все это должно было произвести на нее необыкновенное впечатление, но, по правде говоря, все эти знатные люди были так далеки от нее, что она не вникала в тонкости их родственных взаимоотношений. Ну, она, по крайней мере, улыбнулась юноше — а она мало кого удостаивала этой чести, — и он улыбнулся в ответ.

— Благодарю, что представили меня, — сказал Коннор Греди таким тоном, что любой догадался бы — он хочет остаться с девушкой наедине.

Греди не надо было уговаривать. Он едва не толкнул Киску прямо на колени молодому человеку, коротко поклонился и вернулся в матери, расплывшейся в довольной улыбке.

Киска вздрогнула, оглянулась через плечо и поправила платье. Лицо у нее пылало, и чувствовала она себя последней дурочкой, но Коннор в вопросах ухаживания явно был не новичок.

— Все эти недели я приходил в гостиницу, тайно надеясь, что вам снова будет угрожать опасность, — заявил он, застав Киску врасплох.

— Довольно странное желание, — с иронией сказала девушка.

— Ну, мне страстно хотелось показать, что я готов защищать вас от кого угодно.

Киска сдержалась, чтобы не состроить гримасу: снисходительный тон и сама суть заявления задели ее гордость — по мнению Киски, ни в какой защите она не нуждалась. Однако она сдержалась, потому что чувствовала — молодой человек не хочет обидеть ее.

— Разве такое не может случиться? — Он налил немного вина в чистый стакан и предложил его Киске. — Злодеи нападают на юную девицу, и тут появляется герой и спасает ее. — Киске не совсем был понятен его тон, но в одном она не сомневалась — он не смеется над ней. — Вздор, конечно. Может, я надеялся, что сам стану объектом нападения, и тогда вы спасете меня.

— И с какой стати я должна это делать?

Едва произнеся эти слова, Киска тут же пожалела о них, но Коннор лишь искренне рассмеялся.

— В самом деле, с какой стати? В конце концов, той ночью я немного опоздал. И, повторяю, спасать мне пришлось не столько вас, сколько ваших обидчиков!

— Вы смеетесь надо мной?

— Я восхищаюсь вами, юная леди, — ответил Коннор.

— Ну, и что прикажете делать? Упасть в обморок от счастья? — В голосе Киски все явственнее звучали саркастические нотки. — Или, может, выбежать из гостиницы и поискать каких-нибудь бродяг, чтобы ваша гордость оказалась удовлетворена?

И снова он расхохотался — так искренне, от души, что Киска, вопреки собственному желанию, рассмеялась тоже.

— Вы смелая девушка, — заметил Коннор. — Чем-то похожая на дикого пони!

Смех замер на устах у Киски. В этом сравнении было что-то… Что-то ускользающее от ее понимания, но явно приятное и в то же время щемяще-болезненное.

— Прошу прощения, — тут же извинился Коннор. — Я не хотел обидеть вас.

Дело совсем не в этом, подумала Киска, но промолчала. Она кивнула и с трудом улыбнулась.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 40 41 42 43 44 ... 169 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Роберт Сальваторе - Демон пробуждается, относящееся к жанру Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)