`
Читать книги » Книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Полуночная метель - Мэри Мехам

Полуночная метель - Мэри Мехам

1 ... 35 36 37 38 39 ... 48 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
скрипке.

— Ноэль! — прозвучал голос, заставивший меня обернуться в надежде увидеть Джека. Как мне хотелось поговорить с ним.

Ко мне стремительно приближался принц Стивен, выражение беспокойства отражалось на его лице.

— Что случилось? — спросил он.

Я покачала головой.

— Ничего. Всё в порядке. Я просто… искала Джека.

Стивен изучал моё лицо.

— Зачем тебе видеть его? Разве тебе не нужно готовиться к сегодняшнему вечеру?

Значит, он ещё не знал. Я глубоко вздохнула.

— Я вышла из конкурса, — сказала я, стараясь сохранить спокойствие в голосе. — Мне сказали, что я не смогу прийти на бал.

Стивен отступил на шаг.

— Почему? Разве я сделал что-то, что тебя обидело?

— Нет, нет. Ничего подобного. Просто… всё очень сложно.

— Ты скучаешь по своему сыну?

Я вздохнула. Совсем забыла о нашем недоразумении.

— У меня нет сына, Стивен. Коди — это имя моего пса. Всё это было недоразумением, — объяснила я.

Лицо Стивена искривилось, пока он пытался понять.

— Если ты не хочешь уходить, я могу поговорить с моими советниками. Я могу получить для тебя специальное приглашение. Я не хочу, чтобы ты уходила.

— Стивен… принц Стивен. Ты замечательный, но я… я не чувствую того же к тебе, — призналась я тихо.

К удивлению, Стивен не выглядел расстроенным. Напротив, он, казалось, почувствовал сочувствие.

— Это Джек, не так ли? — сказал он с лёгкой улыбкой.

Моё сердце забилось чаще.

— Почему ты спрашиваешь? — выпалила я, моё сердце сжалось от беспокойства. Вступил ли уже закон в силу, чтобы защитить нас, если наши тайные отношения выйдут наружу? Не попадёт ли Джек в беду, если Стивен узнает, что его советник флиртует с девушкой, предназначенной для выбора самого принца?

— Я никогда не видел его таким счастливым, — сказал Стивен, его глаза весело сверкнули. — Обычно он очень угрюмый, знаешь? А теперь даже можно находиться в его компании. — Он подмигнул. Глаза у него были голубыми, но намного темнее и не такими яркими, как у Джека.

Я опустила взгляд, глядя на идеально отполированный пол, в котором моё отражение сверкало, как в зеркале.

— Джека здесь нет, — сказал Стивен, будто прочел мои мысли так же легко, как если бы они были написаны у меня на лбу. — Он уехал по делам в соседний город, но я знаю, что он собирался быть на балу сегодня вечером. Уверен, он бы хотел увидеть тебя.

Уголок моего рта чуть приподнялся.

— Наверное, я смогу попробовать попасть, если меня не прогонят, — ответила я с небольшой улыбкой.

— Пожалуйста, — сказал Стивен. — Я тоже хочу, чтобы ты была там. Я позабочусь обо всех приготовлениях. Тебе не нужно уходить.

Убедившись, что я смогу остаться хотя бы на бал, я вернулась в комнату, где останавливалась, но, войдя, нахмурилась от того, что увидела. Служанки носились туда-сюда, поднимая горы постельного белья.

— Что происходит? — спросила я, останавливая одну из самых молодых служанок, которая смутилась и застыла, а она то открывала, то закрывала рот, как рыба, выброшенная на сушу.

— Ой, извините, мисс, но нам сказали, что вы уехали, — пролепетала она, всё ещё краснея.

— Произошли небольшие изменения в планах, — ответила я, заглядывая в комнату и осматривая её. Помещение было совершенно голым, лишённым даже самых простых вещей. — Где мои вещи?

— Ваша мать и сестра сказали, что вы хотите, чтобы их немедленно отправили в Фроствудское поместье. Ваши вещи отправились полчаса назад.

Я открыла рот от изумления.

— Но… бал… — я едва смогла выдавить эти слова.

— Думаю, вы могли бы одолжить платье у одной из сестёр, — бодро вставила служанка. — Мои сестры всегда дают мне свои вещи.

Я натянула болезненную улыбку.

— У нас не такие отношения, — ответила я. — Могу ли я вернуть свою комнату?

— Боюсь, это невозможно, — раздался сиплый голос позади меня. Я обернулась и увидела Октавия, который, как всегда, держал в руках кипу пергамента. Он вытер длинный нос, оставив на нём следы чернил. Он выглядел ещё более похожим на крысу, чем обычно.

— Почему? — спросила я, стараясь не поддаваться раздражению.

— Согласно документам, которые ваша мачеха передала мне, хотя вы и являетесь дочерью покойного лорда Седрика Фроста, вы не имеете права на его имущество и, следовательно, не обладаете титулом и не можете претендовать на те права и привилегии, которые есть у дам, прибывших сюда по приглашению короны.

— Принц Стивен сказал, что я могу присутствовать, спросите у него, — возразила я.

— Но он не тот, кто распределяет комнаты и обеспечивает жильё. Этим занимаюсь я, и говорю нет. Если принц дал вам разрешение быть на балу этой ночью, вы можете присутствовать, но до тех пор я настоятельно прошу вас покинуть это место, иначе мне придётся вызвать стражу.

Половина меня хотела бросить ему вызов и дождаться, когда стража физически выведет меня из замка. Не верилось, что королевская семья может быть настолько безразличной, что выставит меня на улицу. Я бросила взгляд на мрачные тучи, сгущающиеся в небе. В такую погоду не стоило выходить на улицу. К тому же, мои вещи уже отправлены в Фроствудское поместье. У меня не было ни плаща, ни мехов, ни шали… ничего, что могло бы меня хоть немного согреть.

— Ну-ну, Октавий, не будь таким строгим, — раздался навязчиво сладкий голос моей мачехи. Кровь закипела в жилах. Я едва не сжала зубы до боли. Мачеха шла по коридору, а за ней, с тревожным видом, следовала Валия, изо всех сил пытаясь не расплакаться. Высокие каблуки Валенсии цокали по каменному полу всё ближе, пока она не приблизилась, понизив голос до мурлыканья. — Я буду рада, если ты останешься у нас. В конце концов, мы — семья. Кроме того, мои девочки нуждаются в ком-то, кому они доверяют, чтобы помочь им подготовиться к балу. Ну как скажешь, Ноэль? Я с удовольствием приму тебя. Я всегда была женщиной с благородным сердцем.

— Какое же это благородство, — вздохнула одна из служанок.

На этот раз я избегала взгляда Валии, чьи глаза умоляли меня принять предложение её матери.

Моё зрение помутнело от ярости. Я ненавидела всё в Валенсии, начиная от её умения манипулировать людьми и заканчивая её одержимостью внешностью. Как она смела предложить мне стать её служанкой и при этом вести себя, будто это какой-то святой дар милосердия? Подойдя близко к мачехе, я прорычала:

— Я лучше замёрзну насмерть в метели.

Лицо Валенсии не изменилось, но я услышала шёпоты шока от Октавия и служанок. Одна из них прошептала:

— Как неблагодарно…

— Вон, вон отсюда! — заголосил Октавий, суетливо хлопая руками

1 ... 35 36 37 38 39 ... 48 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Полуночная метель - Мэри Мехам, относящееся к жанру Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)