Нефритовый шар - Дэвид Росс
– Их носят не только преступники.
– А кто ещё?
– Другие тоже. Люди, которые дают клятвы.
– «Поддерживай владыку», – мрачно пробурчал Ахмед, разобрав иероглифы, вытатуированные на руке Шань У. – А что значит «владыка»?
– Лидер, – ответил Шань У.
– Нет-нет-нет! – Ахмед засмеялся и хлопнул Шань У по плечу. – Мой владыка – вэнь! Слышишь меня? Вэнь!
Он достал из карманов несколько монет и показал их Шань У.
– Это единственный владыка, который нам нужен! Не надо поддерживать никого, кому на тебя плевать!
Шань У улыбнулся.
– Ты неправильно понял, – тихо сказал он. – Владыка – это я.
Глава 37
Однажды вечером две недели спустя Шань У гулял по улицам, ощущая, как внутри него клокочет энергия Хотана. Его захлестнули звуки города: крики лоточников, наперебой предлагающих товары – бронзовые горшки, керамические блюда, плетёные корзины, шелка; ревущие младенцы и тихие голоса матерей, которые пытались их успокоить; крики детей, играющих в салочки. Люди тащили за собой тележки, гружённые товарами, собаки путались под ногами в поисках еды, крысы выглядывали из трещин в стенах. Всё было в движении.
Шань У шёл, петляя по улицам, словно его тянули за невидимую верёвку. Он остановился, лишь когда вышел на большую площадь. Его взгляд привлёк сгорбленный нищий на противоположной стороне. Мальчик сидел в грязи перед покосившимся зданием. Перед ним лежала треснутая деревянная миска. Шань У, тело которого по-прежнему действовало самостоятельно, пересёк площадь и встал перед немытым мальчиком. Увидев его, тот уважительно склонил голову.
– Похоже, тебе сейчас нелегко, – сказал Шань У.
– Пути Дао неисповедимы, – ответил нищий.
Он поднял миску, по-прежнему смотря в землю. Шань У заметил, что у него вместо одной из кистей рук культя. Он не мог объяснить почему, но его сердце учащённо забилось. Этот голос…
Мальчик поднял голову, но не решился посмотреть Шань У в глаза. Его волосы безвольно висели, прикрывая лоб. Мальчик грустно улыбнулся, показав зуб, торчащий из челюсти под странным углом. И тут Шань У словно громом поразило. Он знал этот кривой зуб. Перед ним в грязи лежал Гун Вэй, сын Гун Лю! Шань У понял, что с самого начала знал, что встретится с Гун Вэем, что с самого утра, выйдя из комнаты, что-то вело его прямо к этому месту.
Но Гун Вэй почему-то до сих пор его не узнавал.
– Мы всегда надеемся на чужую доброту, – сказал он.
Казалось, время вдруг остановилось. Воспоминания нахлынули на Шань У, возвращая его обратно в деревню. Он стоял на пороге хижины. Солнце ярко освещало поля. Он видел, как жители деревни работают, обмотав головы шарфами, впитывающими пот от натуги. Он слышал их песни. Они сажали зёрна и были преисполнены надежды. Отец и мать тоже работали, а Шань То шёл к реке, чтобы набрать воды.
Время скакнуло вперёд. Была ранняя осень, свет шёл на убыль. Отец протиснулся в хижину и подошёл прямо к Шань Му и Шань То, пряча что-то в ладонях. Он широко улыбался. Не сводя глаз с мальчиков, отец чуть приоткрыл ладони. Послышался стрекот.
– Послушайте его песню, – сказал отец. – Какая удача!
Мальчики ахнули, когда им протянули стрекочущего сверчка.
Шань У посмотрел на грязного нищего, сидящего у его ног. От обуревающих его чувств перехватило дыхание, но в конце концов он всё-таки сумел спросить:
– Что привело тебя сюда?
Гун Вэй устало прислонился головой к стене позади себя.
– Деревню, где я жил, после каждого урожая грабил богатый землевладелец, дьявол с ледяным сердцем по имени Баоцзюнь. Мы работали, чтобы обеспечить его рисом, но каждый год он требовал всё больше. И вот однажды пришли его подручные и забрали все наши зимние запасы.
– Почему вы не сражались с ними? – спросил Шань У.
– Мы не воины, – тихо ответил Гун Вэй. – Мы просто бедные крестьяне.
– Что случилось после того, как подручные Баоцзюня ограбили зимние склады?
– Мы голодали! – закричал Гун Вэй, в его голосе послышались гневные нотки. Но едва слова сорвались с языка, он вздрогнул и снова опустил голову. – Простите, господин.
Воспоминания о людях Баоцзюня, ворвавшихся в деревню, об убийстве отца, об украденных зимних запасах встали перед глазами Шань У.
– Расскажи, что было дальше, – попросил Шань У.
Гун Вэй ответил не сразу:
– Мой отец Гун Лю был старостой. Он умер первым.
– А что стало с остальными? – полузадушенно спросил Шань У. – Что с ними стало?
– Большинство жителей умерли…
– А Шань То? Что стало с ним?
Гун Вэй изумлённо поднял голову и впервые посмотрел Шань У в глаза. Узнав его, он широко улыбнулся.
– Шань Му! – воскликнул он. – Неужели это правда ты?
– Что с Шань То? – повторил Шань У сквозь стиснутые зубы.
Он мог легко прочитать мысли Гун Вэя, но он должен был услышать, как Гун Вэй сам ему расскажет. Чтобы больше не отрицать того, что случилось с Шань То, он должен был услышать всё собственными ушами…
Улыбка исчезла с лица Гун Вэя, и он снова опустил голову.
– Прости. Пришли люди и забрали тех из нас, кто был ещё жив, в том числе Шань То. Тебя они оставили умирать из-за лихорадки, а нас увели из лощины и продали в рабство. – Гун Вэй поднял свою культю. – Мой владелец отрезал мне руку – сказал, что так лучше будет просить милостыню. В последний раз я видел Шань То здесь, в Хотане. Его продали другому работорговцу.
– Когда?
– Три недели назад.
– Как зовут работорговца? – прорычал Шань У.
Гун Вэй покачал головой:
– Не знаю.
– А те, кто его продал? Кто они?
– Не знаю. Прости.
Шань У шагнул вперёд, готовый вогнать кулак в костлявое, тщедушное тело Гун Вэя. Но потом увидел лицо матери – она стояла в поле и отдыхала – так ясно, словно она была здесь, совсем рядом. И, точно время было скаковой лошадью, воспоминания о матери неслись вперёд всё быстрее. На его глазах она становилась слабее, глаза утратили прежний блеск, вот она уже лежит на полу больная, а потом – мёртвая и холодная.
Он посмотрел на Гун Вэя:
– Если бы только я добрался до Хотана быстрее. Если бы я только знал…
Но Шань То был жив. Надежда ещё была. Шань У бросил в миску Гун Вэя десять вэней. Они грохотали по дереву, пока Гун Вэй не прижал их здоровой рукой.
– Узнай больше, – приказал ему Шань У. – Найди Шань То!
Гун Вэй посмотрел на десять вэней в своей миске.
– Помоги мне, и я наполню твою миску двадцатикратно. Обещаю тебе.
Глава 38
Следующим вечером к нему в дверь постучали. Шань У открыл – на пороге
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Нефритовый шар - Дэвид Росс, относящееся к жанру Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


