`
Читать книги » Книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Родерик Гордон - Свободное падение

Родерик Гордон - Свободное падение

1 ... 30 31 32 33 34 ... 127 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Она сложила ксерокопии и засунула в сумку. Селия не разделяла убежденности мистера Ашми в том, что необычные события в Хайфилде взаимосвязаны. Ей вся эта теория казалась слишком надуманной, и теперь она задавалась вопросом, не объяснялись ли странные записи в дневнике Роджера тем, что он просто-напросто заразился энтузиазмом архивариуса.

Чтобы попасть на улицу, миссис Берроуз надо было пройти через читальный зал библиотеки. Там она увидела, по всей видимости, того самого американца, о котором говорил мистер Ашми. У него была аккуратно подстриженная бородка, но волосы, черные и довольно длинные, выглядели растрепанными, будто он только что встал с постели. Листая раскрытые перед ним на столе книги, незнакомец ловко и быстро вертел ручку в пальцах свободной руки. Вдруг он поднял голову, прищурился, посмотрел на миссис Берроуз сквозь очки в тонкой оправе и широко улыбнулся. Сообразив, что незнакомец заметил, как она его разглядывает, Селия тут же отвернулась и поспешила к выходу.

Глава 9

— Сдавайся, зелень подкильная! — крикнул Уилл Честеру с тропинки, как только тот вышел на крыльцо. Уилл двинулся на друга, размахивая абордажной саблей и упираясь свободной рукой в бедро.

Честер ухмыльнулся, но вдруг задумался.

— Слушай, я не понял.

— Что не понял?

— Что это за зелень такая — «подкильная»?

— Которая под килем растет. Короче, это такое старинное ругательство. Так что защищай свою честь, пресноводный моллюск!

Уилл перестал махать саблей и остановился, чтобы полюбоваться ею.

— Знаешь, если учесть, что этому оружию несколько сот лет, оно в отличном состоянии. Гравировка на лезвии как новая — тут крест и какая-то ветка, а еще слова, кажется, латинские, — сказал мальчик, разглядывая чашевидную гарду, которая отделяла клинок от рукояти и служила для того, чтобы защищать руку владельца. Потом он стал по слогам разбирать надпись: — «Soli Deo Gloria». — Уилл пожал плечами и посмотрел на Честера.

— Солидная Глория? — равнодушно предположил тот, куда больше заинтересованный разнообразным оружием, которое Уилл разложил на крыльце. — Раз уж ты хочешь драться… — весело сказал Честер, подобрал длинный кинжал и потыкал им в воздухе перед собой. — Не, не то, — пробормотал он и тут заметил самое большое оружие — металлическое древко длиной почти в два метра, увенчанное острым наконечником и широким топором. — Вот это по мне, — улыбнулся мальчик. — Кстати, как оно называется?

— Алебарда, — ответил Уилл.

— Але-барда, ал-ле-барда, — пропел Честер, взвешивая оружие в руках. — Отлично! Защищайся! — заорал он, разбегаясь и прыгая с крыльца. Мальчик приземлился на тропинку прямо перед другом и объявил: — Пришел твой час, пират Белая Борода!

Уилл сделал выпад саблей, затем еще один, но Честер вовремя подставлял алебарду. Звон мечей эхом разнесся по светящемуся садику. Потом Честер перешел в нападение и размахнулся своим оружием, но несильно. Благодаря уменьшенной силе тяготения Уилл без труда уклонился от удара, подскочив в воздух.

Честер принялся махать алебардой по сторонам, однако Уилл всякий раз ее перепрыгивал. Наконец Честер, устав сдерживать смех, опустил оружие.

— Слушай, мы будто в каком-то дурацком фильме про кун-фу, где все скачут туда-сюда, как на пружинах.

Уилл изо всех сил старался сохранить серьезное «пиратское» выражение лица, но тоже не выдержал и расхохотался.

— Ага. Как он там назывался — «Крякающая утка, прыгающий дракон»?

— Готовься к смерти, Белая Борода! — объявил Честер. — Самый большой консервный нож в мире жаждет твоей крови! — и он снова размахнулся алебардой.

Уходя от удара, Уилл перекувырнулся в воздухе и легко приземлился на тропинку в нескольких метрах от Честера.

— Ха-ха! — воскликнул он, радуясь удавшемуся акробатическому трюку. — Не так-то легко меня одолеть, а, Ниндзя Ролс?

— Выпендрежник! — проворчал Честер.

Ребята возобновили шутливую дуэль, перескакивая через клумбы на другие тропинки. «Поле битвы» постепенно перемещалось за хижину, где мальчики воспользовались возможностью попрыгать между невысокими сарайчиками.

— Давай прервемся на минутку, дух перевести, — пропыхтел Честер, плавно опускаясь на землю рядом с Уиллом.

— Давай, — ответил Уилл и стал выводить своей саблей восьмерки в воздухе. — Здорово, правда? — улыбнулся он другу.

Честер тоже улыбнулся и кивнул. Мальчики со временем приспособились к уменьшенной силе тяжести, и дурнота, мучившая их в первые дни, отступила. У Марты им жилось хорошо, стигийцев тут наконец-то можно было не опасаться, и Уилл с Честером после стольких опасных приключений с удовольствием вспомнили, что такое настоящий отдых.

Они каждый день находили себе новые занятия и развлечения. Уилл обнаружил в одном из ящиков старинные шахматы из слоновой кости, и мальчики порой засиживались за игрой допоздна и без конца пили чай, чтобы не уснуть до конца партии. Марта с радостью рассказывала им о полезных свойствах цветов, которые растут у нее в саду, и развлекала ребят историями о Колонии и Глубоких Пещерах. Поначалу она не хотела доверять им свой арбалет, но все-таки сдалась под натиском уговоров. Уилл с Честером хоть и не сразу, но освоили это оружие и установили в саду, около самой стены, несколько мишеней, чтобы упражняться в стрельбе. Мальчики не уставали удивляться тому, как ровно летят стрелы — почти по прямой, не отклоняясь от траектории. За это тоже следовало благодарить уменьшенную силу тяжести.

— Ну что, капитан Снеговик, продолжим! — сказал Честер, когда отдышался.

— Сперва поймай меня! — рассмеялся Уилл и перепрыгнул через хижину. Он спрятался за кустами неподалеку от крыльца, которые, как ни странно, не светились. Честер медленно обошел дом сбоку и оглядел сад. Догадавшись, где укрылся Уилл, он с диким боевым кличем побежал на кусты, размахивая алебардой.

Уилл выскочил на тропинку и поднял саблю, готовясь отразить нападение. Но вдруг прямо перед Честером что-то свалилось сверху.

Честер только ахнул.

Это был Бартлби. Кот выгнул спину, и Уилл увидел, как напряглись все мускулы под его голой шкурой — будто Бартлби собирается прыгнуть на жертву. Кот шагнул вперед и так злобно зашипел на Честера, что тот выронил оружие. Мальчик попятился, оступился и упал на клумбу мелких цветочков, сиявших розоватым светом. Кот, оскалившись, двинулся на перепуганного Честера.

— Господи! Уилл, сделай что-нибудь! — взвизгнул Честер. — Убери от меня свою зверюгу!

— Барт! Нельзя! — крикнул Уилл.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 30 31 32 33 34 ... 127 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Родерик Гордон - Свободное падение, относящееся к жанру Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)