`
Читать книги » Книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Художница проклятий - Ривет Джордан

Художница проклятий - Ривет Джордан

1 ... 30 31 32 33 34 ... 68 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Брайер поймал Арчера за рукав.

– Мы не можем…

– Тс-с, сюда, – Арчер проскользнул сквозь темноту вдоль двора к повозке, стоявшей прямо за полосой света. Он спрятался за ней, устроившись так, чтобы видеть двор. Брайер присела рядом с ним, уверенная в том, что их могут заметить в любой момент, однако фермеры были слишком заняты весельем, чтобы обращать внимание на незнакомцев, прячущихся в тени. Они болтали, смеялись и притопывали ногами в такт музыке. Многие носили яркие вязаные шарфы или ленты в волосах. Внутри амбара был накрыт стол с остатками еды после большой трапезы.

Худой темноволосый мужчина стоял у дверей амбара и играл на скрипке. Молодая девушка с похожими чертами лица сидела рядом с ним, отбивая ритм на барабане из телячьей кожи. Отец и дочь заиграли более оживленную мелодию, и остальные начали танцевать, кружась по утоптанной земле, которая, вероятно, служила одновременно и гумном.

– Так веселятся на разных фермах почти каждую ночь во время сбора урожая, – прошептал Арчер Брайер на ухо. – После молотьбы рабочий люд любит немного развлечься.

Фермеры заплясали быстрее, поднимая в воздух пыль и мякину и наполняя двор движением. Брайер заметила несколько семейных черт среди присутствующих: волосы особого рыжего оттенка, носы шишковатой формы. Она предположила, что на празднике собралось четыре-пять местных семей плюс их наемные работники.

– Нам сегодня повезло, – сказал Арчер. – Танцы отвлекут их внимание.

– Что именно мы здесь делаем?

– Я обокрал семью, которая работает на этой ферме, несколько лет назад, – Арчер понизил голос, становясь серьезным. – Я был в отчаянии и, наверное, умер бы с голоду, если бы так не поступил. И все же я предпочитаю воровать у тех, у кого есть лишние деньги. Раз уж мы оказались здесь по соседству…

Он вытащил из кармана толстый кошелек и подбросил его в воздух, поймав с металлическим звяканьем.

– Ты возвращаешь им долг, – Брайер начала понимать, что она очень мало знает о ворах, и об этом воре в особенности. Кошелек казался тяжелым. Фермерская семья, должно быть, никогда даже не видела столько денег. – Да еще и с процентами.

– Это твоя вина, в самом деле, – сказал Арчер. – Думаю, можно сказать, что ты меня вдохновила.

Брайер покраснела, заправляя прядь волос за ухо. Она была не из тех людей, которые вдохновляют других на добрые дела.

– Но зачем тебе я? Ты хочешь, чтобы я нарисовала какое-нибудь отвлекающее внимание проклятие?

– Ты мне не нужна, – сказал Арчер. – Я хотел сказать… Мне просто хотелось пойти сюда в твоей компании, – он кашлянул и отвернулся, чтобы Брайер не видела выражения его лица. – Следуй за мной.

Они покинули укрытие за повозкой и стали подкрадываться к фермерскому домику. Музыка и смех наполняли ночь за их спинами. Арчер двигался плавно, и его сапоги едва слышно ступали по траве. Сделав два больших шага, он поднялся по ступеням и наклонился, чтобы положить кошелек на крыльцо.

Внезапно дверь дома распахнулась, едва не ударив Арчера по лицу. Рука Брайер тут же потянулась к проклятым камням в кармане. На пороге стоял маленький мальчик с кошкой, уныло свисающей через его руку. На вид мальчику было лет пять. Он уставился на Арчера, который замер, как ребенок, пойманный с рукой, опущенной в банку со сладостями.

– Вы кто такой?

– Эм, здравствуй, – сказал Арчер. – Я… э-э… путник.

– Вам нужна еда?

– Нет, спасибо, – ответил Арчер. – Я просто…

– Мама! – крикнул мальчик в дом. – У нас тут еще голодные люди!

– Мы не…

Не успел Арчер отойти от крыльца, как в дверях за спиной мальчика появилась женщина. Она была молода и хороша собой. У нее были тонкие каштановые волосы и ярко-зеленые глаза.

– Чем я могу помочь вам, уважаемые?

– Мы просто проходили мимо, мэм, – Арчер поднял кошелек с монетами, и акцент в его голосе стал более выраженным. – Я надеялся купить немного еды в дорогу.

– Не говорите чепухи, – отмахнулась женщина. – У нас еще осталось много еды после ужина, по крайней мере, на сегодня. Пройдите к столу.

– Нам бы не хотелось мешать, – быстро вставила Брайер. – Нам нужно вернуться в лагерь до…

– Вот уж глупости, – сказала женщина. – Половина долины все равно здесь, – она заметила, как ее маленький сын держит кошку, и раздраженно вздохнула. – Отпусти ее, Эби, и попроси дедушку приготовить еще две тарелки.

Мальчик отпустил кошку, которая тут же бросилась наутек в поле, и побежал мимо дома к амбару.

– Куда вы держите путь? – спросила молодая мать, в более медленном темпе следуя за сыном вместе с Арчером и Брайер.

– В Новый Честер, – тут же ответил Арчер.

– Ах, я уже много лет не бывала так далеко на севере, – сказала женщина. – Я выросла к западу отсюда, недалеко от озера Шортфолл.

Арчер замедлил шаг.

– Нам, правда, не стоит задерживаться, – сказал он. – Похоже, у вас много дел.

– В этих краях не так уж много деревень, – сказала женщина. – В основном мы едим то, что можем вырастить или поймать. Если у вас не хватает запасов еды, то вряд ли у вас получится купить ее в течение дня.

– Нам бы не хотелось прерывать ваш праздник, – вставила Брайер, чувствуя, что происхождение женщины заставляет Арчера нервничать. Озеро Шортфолл находилось рядом с замком Ларк. Они добрались до освещенного факелами двора, где танцы стали еще более задорными.

– Это всего лишь танцы в честь сбора урожая, – женщина усмехнулась. – Нам не нужен особый повод для того, чтобы поплясать и вкусно поесть. Чем больше людей собирается, тем веселее.

Несколько человек с любопытством наблюдали, как женщина ведет двух незнакомцев к ним, включая темноволосого скрипача, который пропустил несколько нот, когда заметил их среди танцующих. Маленькая барабанщица сердито на него прикрикнула, и мужчина снова взялся за скрипку.

– Мой муж, – сказала женщина, кивнув скрипачу. – Он настороженно относится к незнакомцам, но я не думаю, что вы пришли сюда, чтобы грабить нас, раз уж размахиваете полным кошельком.

– Вас раньше обворовывали, – сказал Арчер, и это не было вопросом.

– Ох, да. Но у нас все не так плохо, как в домах, которые находятся поближе к дороге, – она оглядела их с ног до головы, словно осознав, что для путников было странно находиться так далеко от главных дорог.

– Я не расслышала вашего имени, – сказала Брайер прежде, чем женщина успела спросить, какими судьбами они здесь оказались.

– Джульетта, – ответила она.

Они вошли в амбар, где на длинном сосновом столе стояли блюда с едой. У Брайер потекли слюнки при виде куриных ножек, жирных коричневых сосисок, мисок, полных ягод, и горбушки от буханки черного хлеба. Несколько коренастых пони жевали свой ужин, и их бока все еще были влажными после долгого дня работы в поле. Рядом на куче соломы дремал наемный рабочий с пустой кружкой в руке.

За столом проворный старик накладывал еду на тарелку, которую держал маленький мальчик.

– Вы знакомы с моим Эби, – сказала Джульетта, – а это мой отец.

– Вечер добрый, ребята, – старик оторвал взгляд от тарелки. – Курица, сосиски или и то, и другое?

– И то, и другое, – сказал Арчер одновременно с тем, как Брайер сказала:

– Курицу, пожалуйста.

– Я положу вам всего понемногу, – сказал старик. – Не урони ничего, Эби.

Только после того, как старик наполнил вторую тарелку, он решил рассмотреть их получше. Он наблюдал, как Брайер и Арчер орудуют деревянными ложками. Взгляд его серых глаз задержался на длинном поясном ноже Арчера и перепачканных краской руках Брайер.

– Вы путники?

– Да, просто проходили мимо, сэр, – ответил Арчер. – Я Флетчер, а это Роза.

Брайер напряглась при звуке своего настоящего второго имени. Это было простым совпадением. Роза было достаточно распространенным именем.

– Меня все называют дедушкой, – сказал старик. – Думаю, вы тоже можете, если вам по нраву моя стряпня.

– Премного благодарны.

Пока они ели, Арчер дружески болтал с пожилым мужчиной и молодой матерью. Брайер был поражена тем, как Арчер мастерски копировал их акцент, как будто бы вырос недалеко от их фермы. Его речь стала заметно отличаться от того, как он разговаривал с людьми в Грязерынке и как общался с членами шайки.

1 ... 30 31 32 33 34 ... 68 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Художница проклятий - Ривет Джордан, относящееся к жанру Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)