Дмитрий Данилов - КЛИЕНТ С ТОГО СВЕТА
На улице горели масляные фонари, разбросанные столь же редко, как зубы у старого боксёра. Если бы не их чахлый свет, могло показаться, что мы движемся в абсолютной темноте, окутавшей дилижанс плотным одеялом, и фонари в нём подобны разноцветным лоскуткам, пришитым бережливой хозяйкой.
К вечеру стало прохладно - это задул ветер с моря. Я поёжился. Перемена ветра означала перемену погоды. Завтра небо будет затянуто облаками, потом начнутся дожди, а уж если они зарядят, так на неделю минимум. Придётся достать плащ и зонтик.
Дилижанс прибыл к центральному вокзалу. Мы выбрались на улицу. Часы на большой башне показывали половину двенадцатого.
- Так, мы опоздали, - грустно вздохнул я. - Придётся ночевать у меня в конторе. Не забыл, как спал со мной под одной крышей?
- Такое разве забудешь, - хмыкнул маг. - Где ты хотел меня поселить?
- С нами у Лигреля. Место бы для тебя нашлось, не сомневайся.
- Может я лучше в гостиницу? Не хочу вас стеснять…
- Да брось ты. Поспишь сегодня у нас в конторе на раскладушке, а завтра я тебя устрою по первому разряду.
- Ну, если так…
- Так, так, - заверил я, хватаясь за баулы. - Найдём кэбмена, он нас мигом доставит.
Заспанный привратник при виде меня и Алура недовольно покачал головой. Он уже успел отвыкнуть от моих постоянных ночёвок в офисе.
Мы поднялись на нужный этаж, дошли до дверей. Я извлёк из кармана ключи, немного повозился с замком и гостеприимно распахнул перед Алуром дверь.
- Давненько я здесь не появлялся, - протянул он, крутя головой по сторонам.
Было тёмно, но я зажёг канделябр с основанием в виде балерины. Лиринна догадалась сделать для нас несколько бутербродов. Должно быть, она предвидела такой вариант.
- Будешь? - предложил я.
- Пожалуй, не откажусь.
Я быстро вскипятил воду, достал открытую пачку чая, но Алур меня остановил.
- Я взял с собой заварку. Тебе понравится.
Он извлёк из баула кулёчек, сделанный из газеты, достал щепотку сушёной травы и высыпал в заварной чайник. Тотчас же вокруг чайника появилось серебристое мерцание, зазвенели, переливаясь, колокольчики. Потом всё прекратилось.
- Что это было? - спросил я.
- Попробуй. Козлёночком не станешь, гарантирую, - миролюбиво заверил волшебник.
- Успокоил, - мрачно сказал я, делая первый глоток.
Жидкость казалась безвкусной и невесомой. Я погонял её во рту, сглотнул и немного постоял в ожидании хоть каких-то ощущений. Но ничего не происходило.
- Это всё? - недоверчиво произнёс я.
- Мой напиток действует постепенно. Наберись терпения, Гэбрил. Я сплю на раскладушке. А где ты?
- На столе, конечно. Где же ещё, - недовольно заворчал я. - Других спальных мест у нас в офисе нет.
- Тогда устраивайся поскорее.
- Это ещё зачем?
- Так надо.
- Чего это ты раскомандовался. Чай не у себя дома.
- Я знаю, Гэбрил, но поверь мне - тебе надо как можно быстрее лечь в постельку. Торопись, дружище.
- Только после тебя. Я ведь хозяин и должен позаботиться о гостях.
Я разобрал раскладушку, дал Алуру подушку и одеяло, а сам забрался на письменный стол и как-то неожиданно для себя зевнул во весь рот, потом еще один раз, и ещё… В голове забрезжили смутные подозрения.
- Ты что дал мне выпить? - едва шевеля губами, спросил я.
- Настой из зафоры.
Видя моё непонимание, он пояснил:
- Сон-травы. У тебя слишком измотанный вид. Тебе надо отдохнуть.
- И мне тоже, - добавил он, наливая чашку.
Что было дальше, я не знаю, потому что кто-то внезапно затушил свет, а заодно с ним и моё сознание.
- Так, что я вижу? - насмешливый голос Лиринны вырвал меня из спячки. - Спят, голубчики, как медведи в берлоге.
Я поднял голову, оказавшуюся на удивление свежей и отдохнувшей. Неподалёку кряхтел Алур, вставая с раскладушки.
- Ну и горазды же вы дрыхнуть, - снова засмеялась она.
- А сколько сейчас времени? - захрипел я.
- Скоро одиннадцать. Я целый час не решалась вас будить.
- Час назад меня не разбудила бы даже артиллерийская канонада.
Я зевнул и с наслаждением потянулся. Давно так не высыпался.
- Пить хочу. Так, а это что у вас такое? - спросила Лиринна.
Она подошла к чайнику, налила себе немного в чашку, понюхала содержимое и решительным залпом отправила себе в рот.
- Не надо, - запоздало воскликнули мы с Алуром, но было уже поздно.
- Почему не на… - голос Лиринны оборвался, ноги у неё подкосились, и она осела на пол.
Я подхватил её на руки и понёс к освободившейся раскладушке. Устроил там поудобнее, положил подушку под голову и недружелюбно посмотрел на Алура. Тот виновато развёл руками.
- Я же не знал, что так получится.
- Он не знал, - всплеснул руками я. - И что теперь прикажешь с ней делать? Она же проспит до вечера.
Алур почесал голову.
- Она эльфийка. На эльфов сон-трава действует по-другому. Как видишь, она вырубилась практически моментально, а значит, и проспит намного дольше, чем мы.
- И когда она проснётся?
- Думаю, завтра утром, - ответил Алур.
- Завтра утром?! - чуть не закричал я.
- Да, - подтвердил Алур. - Проснётся свежая, как огурчик, бодрая и полная сил.
- Вот спасибо! - в сердцах воскликнул я. - И что прикажешь нам делать?
- А что ещё остаётся? Не оставлять же её здесь. Отвезём домой, уложим в кровать. Пускай спит, - резюмировал волшебник.
Что-то меня встревожило. Сон Лиринны показался каким-то неправильным, чего-то в нём не хватало. Я склонился над эльфийкой и прислушался. Сердце моё оборвалось. Казалось, что Лиринна не дышит. Грудная клетка оставалась ровной, не поднималась и не опускалась.
- Слушай, а почему она такая странная? - с тревогой спросил я. - Она точно спит?
Алур приблизился к Лиринне, немного послушал, потом взял её за запястье и закатил глаза. В такой позе он простоял около секунды, показавшейся мне вечностью.
- Да нет, с ней всё в порядке, - заверил он. - Просто она в очень глубоком сне. Почти в трансе. Это не смерть, не переживай. Эльфы иногда впадают в такое состояние. Ей оно пойдёт только на пользу.
- Ты уверен, старик? - с нехорошими интонациями в голосе спросил я. - Если с Лиринной что-то случилось, я тебя на куски разрежу.
- Гэбрил, я же тебе сказал: волноваться нечего. С Лиринной всё в порядке, - с опаской произнёс волшебник. - Это сон, просто сон. Немного необычный, с человеческой точки зрения, но всё же сон.
- Ну, смотри у меня, - я сделал зверское лицо.
Это подействовало на Алура безотказно.
- А я что? Я ничего…. Она сама, без спросу выпила, - стал оправдываться старик.
- Знаю, - кивнул я. - Сделаем так: я понесу Лиринну на улицу. Ты закроешь за нами дверь, - я показал ему на связку ключей, висевшую на гвоздике, - потом пойдёшь впереди. Постарайся поймать кэб. Отвезём её Лигрелю и его жене. Ты объяснишь им, в чём дело (надеюсь, они тебя не убьют), а потом мы отправимся на поиски адвоката Рейли.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Дмитрий Данилов - КЛИЕНТ С ТОГО СВЕТА, относящееся к жанру Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

