`
Читать книги » Книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Цветочная лавка госпожи попаданки (СИ) - Юки

Цветочная лавка госпожи попаданки (СИ) - Юки

1 ... 27 28 29 30 31 ... 51 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
бледное, как смерть, лицо, покрывшееся пугающей черной сеточкой, не на шутку встревожилась.

— Прости, — виновато пробормотала я, касаясь его посеревшей щеки, которая выглядела, словно треснувший камень.

Даже на ощупь она оказалась такой же твердой и шершавой, будто неживая.

— Это все из-за меня, да? — охнула я, леденея от страха. — Боже, прости, пожалуйста, я не хотела!

— Да все в порядке, — успокоил граф, беря за руку. — Не бойся за меня, я крепкий. Скоро все пройдет. Однако… — он замолчал, глядя на меня с беспокойством. — Твой дар слишком силен. И если бы на моем месте оказался другой, последствия были бы гораздо печальней.

— И что теперь? — от волнения я закусила губу, с тоской глядя на мужчину.

Мечтая снова оказаться в его надежных объятиях, в которых было так хорошо и надежно.

Но теперь, наверное, лучше вообще держаться от него подальше, чтобы снова не причинить вред. Впрочем, как и от Айсы с остальными.

Стало вдруг так страшно, но не за себя, а за близких, и я не удержалась, предложив то, что мне самой было не по душе.

— Может, мне лучше уехать от всех подальше?

Но у Рэндалла было другое мнение.

— Думаешь, я теперь тебя куда-то отпущу? — с иронией поинтересовался он, притягивая меня ближе. — И не мечтай!

Я снова вспыхнула, как школьница, и попыталась освободиться, но граф и не думал меня отпускать. И вновь руки мужчины обвились вокруг моей талии, чему я была несказанно рада, и почти уже не смущалась ни того, что нас могут увидеть, ни жаркого взгляда самого графа, который явно мечтал о продолжении.

— Тебе просто надо научиться управлять этой силой, — продолжил наставлять он меня, глядя с такой нежностью, что перехватывало дыхание. — Пока же постарайся избежать сильных волнений и потрясений. Это может спровоцировать твою магию на защиту.

Заметив, что кожа Рэндалла потихоньку розовеет, я выдохнула с облегчением. Кажется, действительно, или я не настолько сильна, или мужчина оказался весьма сильным магом, сумев справиться даже с магией смерти. Повезло же мне с ним, но долго ли продлится подобное везение? Когда я снова сорвусь?

Думать об этом не хотелось, но ради Айсы и самого графа я просто обязана была держать себя в руках, и как можно быстрее разобраться с этой проблемой.

— Пусти, мне надо идти, — тихо попросила я, деликатно высвобождаясь из объятий. — Да и тебе не помешает посетить целителя.

— Все со мной хорошо! — отмахнулся Рэндалл недовольно, разжимая руки. — Ты бы лучше о себе подумала…

Он вдруг осекся и обернулся, глядя на дверь, за которой скрылся капитан.

— Прости, кажется, я был слишком настойчив, — переменившись в лице, повинился граф. — Совсем забыл про приличия рядом с тобой. Но обещаю, Дьюк не будет болтать! Не хотелось бы, чтобы из-за меня пострадала твоя репутация.

— О чем ты? — фыркнула я, демонстративно разглаживая складки на камзоле мужчины. — Какая может быть репутация у бедной вдовы, выживающей всеми способами?

— Ничего, — загадочно улыбнулся Рэндалл. — Надеюсь, скоро это изменится.

* * *

Зря мы торопились. Посетителем оказался очередной клиент, который хотел узнать, когда откроется лавка. Извинившись за неудобства, я сообщила ему, что это случится уже скоро, и всучила просто так один из заготовленных букетов. Ушел мужчина весьма довольным. Я же, проводив Рэндалла, который на прощание успел тайком снова поцеловать меня, со вздохом засучила рукава, и принялась за работу.

Этот невыносимый тип так и не объяснил мне, что имел в виду, и теперь я терзалась догадками, а потому решила чем-то занять руки, чтобы отвлечься. Тем более что, прием в поместье Ламонта был не за горами, и дел оставалось предостаточно.

Необходимо было заново закупить компоненты и материалы, ведь часть была безнадежно испорчена во время разгрома, и собрать из всего этого красивые композиции для украшения банкетного зала. Я планировала расставить по фуршетным столам по букету, развесить по стенам что-то вроде кашпо с икебанами, а на входе в зал соорудить целую цветочную арку, которая будет радовать гостей нежным ароматом и прекрасным видом.

А еще гости смогу попробовать ароматного цветочного чая, который я закупила у Найды в свое время. Даже десерты, как поведал мне Рэндалл, будут выполнены в виде цветов, или же ими украшены, так что бал обещал быть весьма своеобразным. Лишь бы только гостям все понравилось, и за это я переживала, должно быть, больше, чем сам Рэндалл.

Но главной проблемой оказалось заставить себя снова обратиться к магии.

Теперь это было непросто, ведь я инстинктивно боялась, что снова не смогу удержать свою темную магию в узде и наврежу кому-нибудь. Пришлось напомнить себе, что без нее я не смогу работать, а, следовательно, и денег даже на еду не будет.

Взяв себя в руки, я трудилась как пчелка, чтобы доделать все в срок, хоть и пришлось почти не спать, а выданный Рэндаллом аванс ушел почти весь на расходники. Зато к назначенному времени, когда за нами с Айсой приехал экипаж графа, у меня все было готово. Погрузив цветы и прочие принадлежности в багажное отделение, мы с ней отправились на бал.

И если я больше переживала, волнуясь о том, чтобы все прошло как по маслу, и о своем первом выходе в свет, то девочка была безумно рада тому, что едет на праздник. Постепенно, глядя на нее, расслабилась и я. Кажется, пришла пора, как следует развлечься и отдохнуть, а проблемы могут и подождать.

Глава 37. Цветочный бал

Бал в поместье графа стал настоящим праздником волшебства и изысканности. Огромный банкетный зал был наполнен мягким светом, излучаемым каскадом хрустальных люстр, сверкающих как звезды на ночном небесном своде. Под ноги стелились ковры из золотистого бархата, отражая каждый шаг гостей в своем драгоценном свете, а стены украшали роскошные ткани и гобелены с чудными пейзажами.

Сквозь высокие витражные окна, сияющие всеми цветами радуги, открывался прекрасный вид на освещенный теплым светом фонарей здешний сад, и можно было увидеть прогуливающиеся там парочки. Вдоль стен тянулись длинные столы, накрытые изысканными серебряными сервизами и

1 ... 27 28 29 30 31 ... 51 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Цветочная лавка госпожи попаданки (СИ) - Юки, относящееся к жанру Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)