Диктиона. Пламя свободы - Лариса Куницына

Диктиона. Пламя свободы читать книгу онлайн
Маленькая, уютная Диктиона вновь стала целью захватчиков. Наёмная армия Бастарда Императора Ормы Рахута за одну ночь захватила беззащитную планету. Король лесного королевства Кибелл был убит, королева скрылась от врагов с маленькой дочерью, а приближённые либо погибли, либо были вынуждены уйти в подполье. Правитель гор Юнис оказался в плену.
Тем временем наследный принц Кирс, обучавшийся на Пелларе, почувствовал неладное. Вместе со своим другом, юным анубисом Тахо, он обратился за помощью к Лоре Бентли, Воину Духа в третьей инкарнации. И вскоре друзья отправляются к Диктионе, ещё не зная, что она захвачена врагами.
Тем временем планета готовилась к сопротивлению. Чтобы избавиться от непрошеных гостей, народам трёх королевств придётся вступить в тяжёлую схватку с хорошо вооружённым противником, а друзьям — пережить немало опасных приключений.
И пока никто из них не знает, какое страшное оружие привёз с собой из космоса принц Рахут.
Джордан какое-то время смотрел на него, а потом усмехнулся и, сорвав лист подорожника, размял его в пальцах.
— Если вообще кто-то отсюда уйдёт.
— Тебе тоже не нравится их уступчивость? — спросил Авсур, присаживаясь на траву.
— Уступчивость? Я вёл подразделение сотню с лишним миль по лесу и чувствовал, что мы постоянно под наблюдением. Они смотрели на нас.
— Местные жители? — уточнил Сёрмон.
Джордан покачал головой.
— Деревья. Духи леса. Такое бывало со мной в ранней молодости, очень давно. Я слышал шёпоты, чувствовал дыхание, ощущал прикосновения, и во взгляде сойки или бельчонка видел разум, древний, странный, не похожий на мой. Это было необычное чувство. Я был счастлив тогда, потому что лес раскрывал мне объятия. Топор, который я нёс, был не для него, не для дерева, не для волка. Я был частью того леса. Думаю, что если б тогда мне встретилась шарага парней с лучемётами, и мне понадобилось бы разобраться с ними, я б это сделал. Не сразу, по одному, по два, но я похоронил бы их в лесу. И лес бы мне помог. Я понятно объяснил?
— Более чем, — кивнул Авсур. — Но кроме этого, ты ведь что-то знаешь об этой планете, о последнем вторжении, о королях. Откуда?
Джордан вздохнул и запрокинул голову, глядя в синее небо.
— Я космический бродяга. Жизнь сталкивает меня с разными людьми. Они верят мне, они ищут во мне друга и исповедника. А я умею слушать, запоминать и делать выводы.
— И соблюдать тайну исповеди? — усмехнулся Сёрмон.
Джордан улыбнулся.
— Умеешь ты хранить чужие секреты, — проворчал Авсур.
— Разве это плохо?
— С какой стороны посмотреть, — ормиец задумчиво взглянул на него. — Признаюсь тебе, брат мой, что не далее чем сегодня я совершил поступок, о коем сейчас сожалею.
— Что за поступок?
— Я объявил в лагере сухой закон.
— Негодяй! — фыркнул Джордан. — Я-то думал, мы сейчас наловим рыбки и посидим у костра, пуская фляжку по кругу, как в былые времена. И что теперь мы будем делать?
— Пойдём в город, — предложил Сёрмон. — Найдём таверну и заставим хозяина открыть её.
— Нас отравят, — предупредил Авсур.
— Нет, — покачал головой Джордан. — Если мы придём как гости. Идём, — он решительно поднялся. — Заодно посмотрим, что творится в городе. У вас есть чем платить?
— Найдём, — кивнул Авсур. — У Сёрмона всегда при себе есть горсть алкорских монет. Он считает, что они приносят удачу.
— В любом случае, они золотые и серебряные, — усмехнулся тот. — А, значит, на них можно купить кувшин вина и кусок мяса. А в нашей жизни это уже удача.
IV
— Странно! — пробормотал Сёрмон, когда ночью они вдвоём с Авсуром возвращались во дворец. — Мы проторчали там целый день, и никто не попытался нас зарезать. И ещё более странно, что мы не поссорились с проводником. У него такие взгляды на жизнь… Удивительно, как он ещё жив.
— Агнец на заклание, — проворчал Авсур. — С двуручным мечом. Слушай его больше. И при этом не забывай следить за его руками.
— Это ты зря. Он не врёт.
— И в эти игры играет из чистого альтруизма? Пока это мы рискуем, служа его идеалам. Так что утри слёзы восхищения и смотри под ноги.
На улице было темно. Рассеянный свет звёзд слегка высвечивал очертания предметов. Кругом царила тишина, и лишь где-то далеко приглушенно лаяла собака. Весь день они просидели в небольшой таверне возле самых городских ворот. Никаких инцидентов не возникло. Хозяин без тени недовольства проводил их к столу у окна, откуда они могли наблюдать за тем, что происходит на улице. Вино, которое им принесла дочь хозяина, высокая девушка с толстыми чёрными, как смоль, косами, оказалось приятным на вкус и не столько пьянило, сколько создавало ощущение легкости и веселья. Одним мясом тоже довольствоваться не пришлось. Им подали хорошо запечённую радужную рыбу, белые фигурные пироги с начинкой из кисловатых ягод и целое блюдо крепких красных яблок. Сперва они были единственными посетителями, но потом небольшой зал заполнился местными жителями. Они приходили и уходили, а трое у окна продолжали сидеть, глядя по сторонам и негромко переговариваясь. Никто к ним не подходил, никто на них не смотрел. Иногда казалось, что их не замечают, но по тому, что ближайшие к ним столы оставались незанятыми, а разговоры за другими велись вполголоса, ясно было, что об их присутствии помнят.
За весь день произошёл лишь один неприятный случай, когда в таверну вломились наёмники из подразделения Бешеных псов. Эти бандиты с большой дороги, обвешанные цепями из всех известных металлов и сплавов, уже не первый год нанимались в военные экспедиции в надежде поживиться за чужой счёт. Они были трудно управляемы, но без колебаний лезли в пекло, и потому были нарасхват. Пятёрка взлохмаченных субъектов ворвалась в таверну с шумом и руганью, потрясая оружием. В тот же миг в зале воцарилась тишина, и посетители повернулись к вошедшим. Страха в их взглядах не было. Даже наоборот, казалось, что именно сейчас они, наконец, покажут, на что способны.
Сёрмон с интересом наблюдал за происходящим. Как бойцовый пёс, предчувствующий драку, он напрягся и оскалил в усмешке белые клыки. Он сам толком не знал, на чьей стороне будет драться, но Бешеных он терпеть не мог,
— Вон отсюда, — тихо, но чётко прозвучало в тишине. Крис Джордан медленно поднялся из-за стола и исподлобья взглянул на вошедших. Против их огромных мускулистых туш его изящная фигура выглядела почти мальчишеской, но Сёрмон прекрасно знал, сколько в ней силы.
— Чё!.. — с угрозой прорычал один из Бешеных, и Сёрмон рассмеялся, но его смех прервал громкий стук, с которым Авсур выложил на стол мощный бластер системы «Бульдог».
— Нарушаешь субординацию, сынок, — негромко произнёс он, взглянув на того, что подал голос. — Гранд-майор сказал: «Вон отсюда». А я уточняю: чтоб ноги вашей в городе не было. Или всю свору отправлю на крейсер палубы драить.
— Чё? — немного более растерянно уточнил тот.
— Сейчас объясню, — кивнул Сёрмон и, резко поднявшись, выбросил вперёд руку. Что-то просвистело в воздухе, и в косяк двери у плеча говорившего вонзился необычный сюрикен с алым шариком в центре. — Считать до пяти в обратном порядке умеешь? Пять, четыре, три… — он достал из кармана лёгкую планшетку с рядом разноцветных кнопок и на счёт «два» Бешеные Псы испарились, оставив после себя неприятное воспоминание и запах авгиевых конюшен.
Джордан и Сёрмон снова сели на свои места, а спустя минуту разговоры за другими столами возобновились.
— Зачем ты вмешался? — недовольно спросил Сёрмон. — Мы могли увидеть, на что они способны.
— Я это
