`
Читать книги » Книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Нобору Ямагути - Серебряный праздник Сошествия

Нобору Ямагути - Серебряный праздник Сошествия

1 ... 25 26 27 28 29 ... 46 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

И в самом деле. Даже если попытаться окинуть взглядом эту главную площадь, не найдется магазинов, продающих вино. Имелись только чай и пиво. "Альбионцы не особо пьют вино", — объяснил Скаррон. Он откровенно нахмурил брови, подержав во рту глоток напитка, налитого в деревянную кружку.

— Какой ужас! Тристейнцы, разбирающиеся во вкусах, не вытерпят, если будут вынуждены пить это невкусное пиво! Поэтому было решено, что многие тристанийские трактиры отправляются в командировку. И поэтому на мое заведение тоже пал выбор. Поскольку, что ни говори, это — гостиница "Очаровательная Фея", имеющая тесные связи с Королевской семьей. Ах, какая честь!

Скаррон задрожал всем телом. Привезенные из тристанийской гостиницы девочки прокричали в унисон бодрыми голосами:

— Какая честь! Ми мадемуазель!

Скаррон, встав на стол, извивался в различных позах. Фамильяр Луизы, казалось, готов был расплакаться из-за отвращения.

— Сайто из тех? Из солдат? Почему ты приехал в Альбион?

— Нет, я — не солдат, но…

— Аа, существуют вещи, которые ты тоже не можешь рассказать. Поскольку ми мадемуазель — мужчина, он не будет расспрашивать вокруг да около.

"Мадемуазель ли, мужчина ли — стоило бы ясно в этом разобраться", — размышляя так, Сайто неопределенно кивнул.

Потом он спохватился и, обратив внимание на улыбающуюся служанку из Академии Волшебства, сидящую рядом с ним, спросил:

— Но почему Сиеста вместе с вами?

— Мы — родственники.

Потрясенный Сайто уставился на Скаррона. Такая милая девочка — его родственница?

— С уп-правляющим?

— Да. Со стороны матери… — пробормотала Сиеста с заметной застенчивостью. — Вероятно, это — та самая таверна, где ты подрабатывал этим летом…

— В яблочко. Потому мы и знакомы, — объяснила Джессика. Затем она повернулась к Сайто. — Сиеста — моя кузина. Оказывается, вы тоже знаете друг друга!

Действительно, к слову сказать, у них обеих были прекрасные черные волосы. "Да уж, мир на удивление тесен", — пробурчал себе под нос Сайто.

Сиеста завела разговор, который, похоже, давался ей с трудом:

— Сразу после того, как вы отправились, Академия Волшебства была атакована альбионскими разбойниками.

— А? Чтооо?! Как?

Сайто был поражен такой внезапной темой разговора. Возможно, потому, что в расчет принимался моральный дух армии, новости из метрополии на фронт почти не доходили.

— Мы не понимали, что к чему, и тряслись в гостинице… Было что-то вроде сильного шума… Несколько человек, вроде, погибло, — сказала Сиеста с печальным лицом.

Сайто стал беспокоиться о людях, оставшихся в Академии Волшебства. Были ли в списке погибших те люди, которых он знал?

— Ужасно, кто же стал жертвой?

— Нам, простолюдинам, подробностей не объяснили, поэтому… — проговорила Сиеста, и в ее голосе послышались извиняющиеся нотки.

"Не хочется, чтобы это был человек, которого я знаю, — думал Сайто. — Даже если умирает кто-нибудь, это печально, однако еще печальнее, когда ты знаешь этого человека".

— Поэтому Академия Волшебства была закрыта до окончания войны. Тогда я подумала, что мне дальше делать. Поэтому решила помочь дяде в его гостинице.

— Я с давних пор заманивал к себе на работу малышку Сие.

— Поэтому, когда я добралась в Тристанию до гостиницы, дядя Скаррон и Джессика паковали багаж… Они рассказали, что отправляются в Альбион.

— Поэтому ты к ним присоединилась?

Когда Сайто это сказал, Сиеста, покраснев, кивнула:

— Д-да… Ведь…

— Ведь?

— Поскольку я подумала, что смогу встретить Сайто…

Джессика придвинулась, пристально рассматривая поведение этой парочки.

— А? Что-что? Что за дела? Кузина и Сайто близки? Если я правильно помню, ты с Луизой…

Когда Джессика договорила до этого места, глаза Сиесты сверкнули.

— Мисс Вальер жива-здорова?

— У-угу, — мальчик кивнул.

И повисла тишина.

Усмехаясь, Джессика придвинулась к Сайто.

— Ты с ней в отношениях. Что-то я составила неправильное представление, как мне кажется.

— Нет, все в порядке… — пробормотал он, весь в спутанных чувствах.

— Как, малышка Луиза тоже здесь? Тогда мы должны ее поприветствовать, — сказал Скаррон, занятый своими ногтями.

* * *

Итак, с другой стороны, в гостиничном номере Луиза под руководством Дерфлингера развивала "Великую стратегию по исправлению настроения Сайто".

Девочка капризничала, сидя перед различными товарами, которые согласно указаниям меча были куплены по ее приказу гостиничной прислугой.

— Послушай! Не шути! — Луиза яростно кричала на Дерфлингера.

— Я не шучу. Чтобы действительно попросить прощения у партнера, ничего другого не остается, — несмотря ни на что у меча был серьезный голос.

— Почему это должен быть звериный костюм?! Я — дворянка, дворянка! Понимаешь?!

— Это высокомерие не подходит. Когда просишь прощения, не остается ничего иного, кроме как держаться уступчиво, разве нет?

— И поэтому я буду разыгрывать из себя фамильяра?!

— Вот именно. Разве это не является хорошей стратегией? "Сайто, прости за то, что злобно с тобой разговаривала. Сегодня на целый день я стану твоим фамильяром", — сказал Дерфлингер, подражая голосу Луизы. — Как тебе сказанное в таком состоянии: "Пожалуйста, останься со мной"? По всей вероятности партнер — простак, поэтому, мне кажется, простит все зло, которое бередит его сердце.

Луиза, замотав головой, проговорила:

— Нуу, допустим, что я неохотно уступлю, надену этот звериный костюм и произнесу эту фразу.

— Хорошо.

— Но почему — черная кошка?! Не понимаю причин!

— Разве черная кошка не является самым популярным фамильяром? Поэтому я остановился на костюме черной кошки. Полагаю, легко понять. Такая легкость в понимании — важное дело.

У Луизы покраснели щеки, пока она внимательно разглядывала разложенные перед глазами материалы, предназначенные для того, чтобы преобразиться в черную кошку.

— Итак, обрабатывай эти материалы в соответствии с моими пояснениями.

Луиза, вынув швейный набор, взятый напрокат в гостинице, используя то мех, то кожу, то тесемки, неохотно начала изготавливать "костюм черной кошки", как выразился Дерфлингер.

Девочка некоторое время сражалась с мехом… и костюм черной кошки был готов. Способности в шитье у Луизы были нулевые, однако для такого простого фасона костюм получился.

Итак, надев на себя законченное изделие, и рассматривая в зеркале свой облик, девочка своими глазами ощутила разрушительную силу костюма черной кошки.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 25 26 27 28 29 ... 46 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Нобору Ямагути - Серебряный праздник Сошествия, относящееся к жанру Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)