Мастер молний. Книга III - Яков Барр


Мастер молний. Книга III читать книгу онлайн
Тысяча лет в петле. Тысяча лет магии. Тысячи смертей — и три из них настоящие. Но я научился воскресать.
Я застрял во временной петле, где провел века, постигая тайны мироздания. Я стал тем, кого боятся боги: Демиург, творящий реальность, Открывающий двери между мирами, Мастер молний, разрывающий небеса, Чума гоблинов, уничтоживший целый народ.
Но теперь я Дух ветра. Бореас — Северный ветер, несущий перемены.
Петля разомкнута. Я возвращаюсь в родной мир, чтобы спасти его. Если я не помогу, погибнет всё.
На прием мы отправились как взрослые — на идеальном лимузине в дизайне ретро. Эмма никому не уступила право вести это чудо, пришлось сварганить ей забавную водительскую форму с фуражкой.
Дамы заметно волновались, а я — нисколько, я был на короткой ноге со многими правителями, и до сих остаюсь советником Горна Первого, принцем и герцогом и еще тридцать три титула. Это я оказываю честь приему своим появлением, а не наоборот.
Мы вручили приглашение напыщенному швейцару и поздоровались с хозяином — советником Хуанфу, который тепло нас приветствовал и указал дорогу к фуршетной линии.
Мы взяли у слишком напряженной официантки по бокалу шампанского. Я начал разглядывать людей на приеме, стараясь высмотреть Альрика и его спутников, но неожиданно заметил другое знакомое лицо.
Глава 10
К нам подошла молодая китаянка, которую я сразу же узнал. Да и трудно было бы забыть девушку, которой ты спас жизнь.
— Значит, вот наш герой? — она вглядывалась в мое лицо, будто пытаясь вспомнить, где она меня встречала.
Откровение пришло, когда она подала мне руку, видимо, распознавание ауры у нее лучше работает тактильно.
— Ну конечно, — воскликнула девушка, — откуда еще мог взяться рыцарь в сверкающих доспехах!
— Здравствуй, Джу Линь! — улыбнулся я. — рад, что у тебя все в порядке.
— На самом деле меня зовут Джу Хуанфу.
— Ты — дочь советника? — удивился я.
— Нет, племянница. А тебя теперь зовут Яков Беринг? Солидное имя. Но ты с ним поосторожнее, в этой среде плохо относятся к тем, кто не может присобачить к имени приставку «князь» или хотя бы «граф». Даже «барон» не прокатит, если он не бегает на поводке у кого-то покрупнее. У тебя же нет приставки?
— Ни одной, о которой можно было бы здесь упомянуть.
— Тогда слушай, неграф Беринг, то, что произошло в клубе, имеет смысл.
— Я знаю, — снова удивился я, не ожидал, что Джу в курсе игр в СИБ.
— Не уверена, что мы говорим об одном и том же. Я про детишек. Если не вдаваться в тонкости, которые тебе сейчас не нужны, идут переговоры о совместном проекте Китая и России. Он сам по себе не так важен, как его последствия. Многие у нас, у вас и уж точно на Западе готовы костьми лечь, чтобы наши страны не подружились.
— Потому что дружить мы будем против Запада? — усмехнулся я.
— В точку, — Джу посмотрела на меня с уважением. — Я хочу тебя предупредить, что сейчас идеальный момент для повторной провокации. А ты — превосходный объект. А детишки членов делегации — еще лучше.
К нам подошли мои ученицы, которым наскучили виды накачанных китайских официантов.
— А это кто, познакомишь нас? — спросила Алиса, почему-то напряженно.
— Это госпожа Хуанфу, племянница советника. Мы как раз вспомнили, что уже встречались, Джу познавала мир, работая стюардессой.
В глазах Алисы мелькнуло узнавание. Джу тоже ее вспомнила, прикоснувшись к руке.
— Это мои племянницы Алиса Звонкова и Светлана Ветрова.
— Здравствуйте, девушки. И, Алиса, мне кажется, мы уже встречались.
— Да, определенно, — кивнула ученица.
— Мы как раз обсуждали с Джу, — продолжил я, — какая интересная программа нас ожидает на приеме.
— Будьте готовы развлекаться по полной, — рассмеялась племянница советника. — Надеюсь, еще выпадет минутка пообщаться.
Китаянка упорхнула.
— На что она намекала? — спросила Ветерок, в то время как Алиса с непонятной обидой смотрела вслед Джу.
— Что сейчас начнется веселье. Будьте готовы.
— «Веселье» в плохом смысле? — обернулась Алиса.
— Ты ведь вспомнила приключения в самолете? Будь готова к чему-то в том же духе. Масштаб, возможно, будет более впечатляющий.
— А что было в самолете? — встрепенулась Ветерок.
— Зараженные террористы, — лаконично ответила Алиса.
Я веером разослал по залу птичек. И это не были привычные «шпионки», я бы назвал их «шпионками-киллерами», каждая при необходимости могла тряхнуть выбранную жертву разрядом тока. Я, кстати, с радостью отметил, насколько проще мне стало их плодить, помню, в Бруклине мне с трудом удавалось пустить по следу двоих «просто шпионок». Я чувствую, что скоро я смогу открыть шестую печать.
— Думаю, все завертится, когда начнется официальная часть. Устраивать шум-гам, пока гости не собрались, глупо, — начал я размышлять вслух.
И оказался неправ, точнее, не совсем прав.
— Что этот маленький человечек делает рядом с приличными людьми? — раздалось у меня над ухом.
— Мы знакомы? — удивился я.
Над нами навис крупный мужчина в гусарском мундире, под два метра ростом, усатый, с шрамом через всю щеку.
— Нет, — ответил усач, морщась. — Я с отребьем безтитульным не якшаюсь. Может ты — князь? Ну не настоящий, а бастард какой-нибудь. Тоже позор, но терпимый. Девочки, он бастард?
— Может, представитесь? — поднял я бровь, — тогда мы хотя бы поймем, какими титулами вы тут кичитесь перед дамами.
— Мне-то есть чем кичиться! Не тебе, безродный, у меня имя спрашивать, но вам, красотки, я представлюсь, граф Смирнов к вашим услугам! Могу я угостить вас шампанским?
— Ваши услуги, граф, не требуются! — сморщила носик Ветерок. — А шампанским нас уже угостил консул.
— А вы, граф Смирнов, мало того, что дурно воспитаны, так еще и опозоритесь на всю Москву. Боюсь, что мне будет стыдно стоять с вами рядом, — добавила Алиса.
— Чем же я опозорюсь?
— Неумением выбирать, кого можно оскорблять, а кого не стоит.
— Что, безродный, — повернулся ко мне усач, — тебя уже дамы защищают? У них-то язычок побойчее. Ну, же, каким дерьмом тебя еще полить, чтобы ты проснулся?
— Дуэли в публичном месте запрещены, это мы уже точно выяснили. Тоже с одним наглым графом, кстати. Некто Вележев, не знакомы?
— Не имею чести. И кто говорит о дуэли? Всего лишь дружеский поединок с целью показать искусство. Как у тебя, безродный, с фехтованием?
— Доводилось держать меч в руке, — улыбнулся я.
В этот момент к нам подошли советник, а с ним Альрик и Варвара с Булем.
— Что здесь происходит? — спросил Хуанфу.
— Опять бузотерите, Смирнов? — холодно осведомился Ашенбах.
— Еще трактирщик меня стыдить начнет, — ответил усач, но как-то без пыла, явно опасаясь Альрика. — Я всего лишь предложил вашему гостю померяться фехтовальным искусством.
Он обнажил катану, достав наполовину из ножен.
— Что ж вы, граф, в гости к китайцам с японским мечом пришли? — искренне удивился я. — Вот уж где неуважение. Допустим, китайского клинка у вас не нашлось, но разве российским гусарам не положены собственные «форменные» сабли?
— Не делай вид, ничтожество, что разбираешься в клинках.
— Я долго был за границей, — повернулся я к Хуанфу. — Подобные поединки уместны на таких мероприятиях?
— Наш