Сэй Алек - Игра сэра Валентайна
Старшая из жен Джимшала ненадолго замолчала, как бы взвешивая ответ.
-- Любая мать желает своему сыну надежных и добрых друзей. -- наконец проговорила она. -- Но выбирать их он должен сам. Тебе следует подождать до утра, почтенный Хайнрих. Раньше я не увижу своего сына.
Годриг мысленно чертыхнулся. Утро у имладонской знати начиналось едва ли не в начале третьей стражи, заполдень, а вот ночь наступала чуть ли не с рассветом.
-- Ты можешь провести ночь тут, в гостевых покоях сераля. На улицах неспокойно, не стоит искушать судьбу. Я отдам распоряжения.
Фируза поднялась текучим изящным движением, словно кошка, давая понять, что аудиенция закончена.
Едва аазурец покинул ее покои, через расположенный в противоположной стене вход в комнату вошел принц Гемаль.
-- Что скажешь, сын? -- спросила пери, не поворачиваясь.
-- Новость столь же приятная, сколь и нежданная. -- усмехнулся тот, теребя небольшую, завитую в косичку бородку.
-- А ты, дэви Марьям? -- султанша повернулась к старухе.
-- Он очень хитрый человек. -- старуха отложила пяльцы и поглядела на свою собеседницу, не делая и малейшей попытки подняться. -- Но всего лишь человек.
* * *Сэр Валентайн обвел взглядом корчму "Райский уголок" и в сердцах сплюнул на грязный глинобитный пол. Раем тут и не пахло. Пахло в таверне прокисшей похлебкой, дешевым вином, немытыми телами посетителей и близкими неприятностями.
"Райский уголок" расположился в портовой части Холодного квартала, и посетители его куртуазным поведением и великосветскими манерами не отличались. Отличались они все больше бандитскими рожами и пудовыми кулаками, так что жилистый и подтянутый Виризг, чья ладная фигура никак не напоминала медвежью, смотрелся на их фоне сущим воробышком.
"Будет драка. -- вздохнул про себя сэр Валентайн. -- Не смогут матросы к имладонскому офицеру не докопаться".
-- Эт-та чё еще за крыса сухопутная тут окопалась? -- раздался голос, словно подтверждая его мысли. -- Дядя, шел бы ты отседа, а? Или может, хочешь морячкам вина поставить?
Голос принадлежал мелкому и тощему подростку, которого от выпитого уже шатало так, словно он находился на палубе в разгар шторма. За спиной паренька явственно виднелись четыре бугая поперек себя шире с не обезображенными интеллектом физиономиями и пудовыми, сильно чешущимися кулаками.
Благородный Виризг посмотрел на задиристого подростка пустым, ничего не выражающим взглядом, вздохнул, и подумал о том, что усы, пожалуй, стоит снова отклеить. Если за них дернут в драке, это будет больно.
-- А чего эта имладонская харя так пялится на Гейнца? -- пробасил один из здоровяков. -- Может он из этих... которые любят мальчиков?
-- Мужики, да он, похоже, насчет нашего юнги худое замыслил! -- поддержал своего товарища второй бугай.
-- Сидит, молчит, всякую дрянь про нас думает! -- высказал свое виденье ситуации третий.
-- Надо проучить. -- авторитетно заключил последний. -- Чтоб знал, как аазурских пацанов лапать.
-- За погром кто платить будет? -- негромко но внятно поинтересовался Виризг.
-- Чё?!! -- не поняли здоровяки.
-- Я спрашиваю, кто будет платить за погром после драки? -- повторил вопрос сэр Валентайн.
Убивать этих недоумков не хотелось. Мордобой в портовой таверне внимания стражи не привлечет, а вот смертоубийство -- скорее всего. Ну, а внимание стражи в настоящий момент относилось к тому разряду вещей, которые барон ре Котль желал менее всего на свете.
-- Погрому не будет, дядя. -- снова вылез вперед парнишка. -- Мы тебя проучим больно, но аккуратно.
-- Мндя? -- сэр Валентайн снял пояс с саблей и кинжалом, и сунул его в руки юнги. -- Тогда подержи, чтоб у меня соблазна не было. Разомнемся, милейшие?
"Милейшие" осклабились и дружно шагнули в сторону разведчика.
-- Отставить. -- раздался за спиной благородного Виризга негромкий, но полный скрытой силы голос. -- Гейнц, верни господину оружие. Все пятеро на борт и отсыпаться.
-- Есть, шкип. -- дружно ответили моряки, поспешив исполнить приказ и убраться прочь.
-- Вы держите команду в ежовых рукавицах. -- отметил барон подпоясываясь, после чего повернулся к человеку, избавившего его от драки. -- Лазарь Каронья, шкипер "Летней ласточки", я так понимаю?
-- Он самый.
Виризг чуть улыбнулся. Внешность у его собеседника была довольно импозантная. Сложив руки на груди, откинувшись на спинку стула и вытянув длинные стройные ноги в мягких сапогах до колен, перед сэром Валентайном, в вольготной позе, расположился молодой мужчина лет двадцати пяти-тридцати, одетый лишь в расстегнутую до пупа белую рубаху и черные с серебром брака. На поясе шкипера болталась абордажная сабля, талию опоясывал цветастый шарф, а непокорные вихры светлых волос, настолько светлых, что казались седыми, выбивались из под пестрой ситцевой банданы. Украшенная пером страуса шляпа-петас валялась рядом с ним, на столе. Светло-голубые глаза шкипера внимательно и чуть насмешливо глядели на аазурца.
-- Я так понимаю, этих пятерых ко мне послали вы? -- разведчик сел напротив моряка.
-- Должен же я был узнать, что за человек имеет ко мне столь срочное дело. -- пожал плечами тот. -- Я, знаете ли, редко веду дела с незнакомцами.
-- Сэр Валентайн Виризг, барон ре Котль. -- представился аазурец. Судя по цвету волос, шкипер был родом из торговых республик Ваделора, так что титул на него ни малейшего впечатления не произвел. -- Я бы хотел зафрахтовать ваш корабль.
-- И что за груз? -- поинтересовался Каронья.
-- Я. -- усмехнулся сэр Валентайн.
-- Ходить с пустыми трюмами против моих правил. -- покачал головой шкипер.
-- Возьмите груз на Бар-Зален, наверняка в Аксаре что-то есть. -- пожал плечами Виризг. -- Я оплачу полный фрахт судна, лишь бы "Летняя ласточка" вышла в море с ближайшим отливом.
-- И, конечно, о вашем присутствии на борту никто не должен знать до самого отбытия. -- по губам шкипера скользнула легкая усмешка.
-- Я слышал, что "Летняя ласточка", это самый быстрый корабль в Нефритовом море, а ее капитан не имеет привычки болтать. -- уклончиво ответил сэр Валентайн.
-- Шкипер. -- поправил Виризга Лазарь. -- Капитаны на боевых кораблях, а у меня торговый коч. Вы, кстати, знаете цену фрахта моей посудины?
Благородный Виризг извлек тугой кошель и положил его на стол перед Кароньей.
-- Этого должно хватить. -- сказал он.
Шкипер лениво, одной рукой, развязал завязки, глянул на содержимое кошелька и кивнул.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Сэй Алек - Игра сэра Валентайна, относящееся к жанру Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


