`
Читать книги » Книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Алексей Фирсов - ДРАКОНЫ СЕВЕРА

Алексей Фирсов - ДРАКОНЫ СЕВЕРА

Перейти на страницу:

Глава 4

ЛОНГШИР

— Почему плоскогорье туманов?

— Зимой здесь не редкость туманная погода, государь.

Ехавший рядом со мной наш проводник закутался поплотнее в плащ.

Зябкий ветер рвал плащи, забирался под одежду.

Пасмурная и ветреная погода на плоскогорье встретила нас сразу же, едва мой отряд одолел пологий длинный подъем.

На каменистой равнине ни кустика, ни ямки, только редкая жухлая прошлогодняя трава да скалистые обломки.

— Скудная местность.

— И никому не нужная, государь! Двести лет назад маги устроили здесь знатную потасовку, вот ничего и не растет кроме травы весной!

Еще одна местная байка. Никаких сражений здесь не было, я о таком не читал и не слышал.

По пути нам встретился только один родник, весьма скудный, в узкой глубокой расщелине. Чтобы набрать воды пришлось спустить на веревках вниз пару крепких парней. Они черпали кожаными ведрами воду, и их на веревках поднимали наверх.

— Зимой в тумане здесь легко заблудиться и погибнуть от жажды и голода.

— Разве здесь не бывает снега?

— Туман сжирает снег за ночь, государь. Снег здесь редкость!

На ночь мы разбили палатки прямо посреди этой голой негостеприимной равнины, и ветер завывал всю ночь, не давая уснуть. Даже костер нечем было развести. Ни деревьев, ни кустарника… Я не выспался, и настроение у меня было отвратительное.

Габриель напротив, весела.

— Еще пара часов, и мы выйдем на край плоскогорья, потом недолгий спуск и прямая дорога к Лонгфорду. Вечером уже будем за его стенами.

— Ты скучала по родным местам?

Лицо Габриель омрачилось.

— С родными местами у меня связано много неприятных воспоминаний, Грегори…

Южный край плоскогорья туманов скалист и крут, но проводник легко нашел пологий спуск.

— Здесь гоняют овец на пастбища. Через месяц там, на пустошах, поднимется знатная трава, но еще через месяц все выгорит под солнцем, государь.

Лонгшир зеленым ковром лежал передо мной в легкой дымке. Вдали поблескивала река, а ближе, в нескольких милях, горбатились крыши деревеньки.

Я приказал не останавливаться. Наш отряд проскакал через сонную деревню, сквозь собачий лай, мимо изумленных селян.

Первый привал мы сделали у городка Балластер на реке Дач, притоке Дойла.

Городок запер ворота, и теперь стража и любопытные глазели на нас со стен. Мы разместились от городка выше по течению в двух полетах стрелы.

Габриель подъехала ко мне на своей кобылке. В черном мужском костюме, в черном берете, под который она спрятала волосы. Простой серый дорожный плащ и кинжал на поясе дополняли ее облик, то ли не богатого дворянина, то ли купеческого приказчика.

— Дальше я поеду одна!

— Габриель — это безрассудно!

— Я всегда смогу отвести глаза страже. В полночь вы должны быть у моста через Дач с востока от Лонгфорда. Условный сигнал — два фонаря рядом, трижды потушенные на башне ворот. Ворота будут открыты для вас. Верь мне, Грегори, все получится!

Я не удержался и положил ладонь на ее колено. Ее взгляд сверху с седла был серьезен и сосредоточен.

— Да хранят тебя боги, Габи…

Набросив на голову капюшон плаща, с прямой спиной, моя магичка уехала, так и не оглянувшись. Я долго смотрел ей вслед. Мой камердинер Майк дважды повторил приглашение к столу для обеда, прежде чем я его услышал.

До Лонгфорда всего два часа пути, и я позволил парням отдохнуть и вздремнуть после обеда. Если можно назвать обедом копченый бекон, сыр и сухари, запитые родниковой водой.

Беспокойство томило меня. В груди поселилась пустота. Хотелось что‑то делать, куда‑то скакать. Ожидание становилось пыткой.

Я послал за Гринвудом и Гвеном и пересказал наш разговор с Габриель.

Гринвуд был настроен довольно мрачно.

— Дай Бог, если все получиться… Захватить с двумя тысячами столицу Лонгшира — значит попасть в саги и сказания, государь. К сожаленью жизнь не похожа на саги и сказания…

Гвен, напротив, был уверен в успехе.

— Я верю в Габриель, государь, у нее все получится. Где вы там удача, государь!

Я отправил офицеров к их людям, и потянулось томительное ожидание.

Солнце уже клонилось к закату, когда клубы пыли с юга известили нас о приближении конного отряда.

Я поднял свой отряд и построил его в боевой порядок. Два конных реджимента уступом — впереди латники Гринвуда. Арбалетчики заняли позиции на флангах. Тетивы натянуты, стрелы наготове. Закатное солнце поблескивало на остриях пик латников.

Неизвестный противник показался из-тучи пыли и растекся в стороны, охватывая нас полукольцом. Около двух тысяч латной конницы… Они слаженно развернулись в две шеренги. На пиках вились разноцветные флюгера.

Над рядами колыхнулся стяг — золотой лев на задних лапах — пеннон герцогов Лонгфорских. Центр рыцарской шеренги слегка раздался в стороны, и там появилась группа пышно одетых всадников.

— Гринвуд, если это герцогиня Лонгфордская, ты остаешься командиром отряда до прибытия Жасса с основными силами.

— Государь, но герцогиня Габриель говорила…

— Она многое говорила, барон, а действовать предстоит нам…

Я тронул коня и направился вперед, сопровождаемый Гвеном, десятком конных стражей и знаменосцем с моим знаменем, лениво колышущимся на ветру.

Такой поворот событий, как ни странно, успокоил меня. Нет ничего хуже неизвестности. Теперь же я видел, что письмо достигло адресата.

Луиза, герцогиня Лонгфорда, остановила коня и ждала меня со своей свитой. Кроме Хэрри Эльсинера я не видел рядом с ней знакомых мне лиц.

— Я счастлива приветствовать ваше величество на земле Лонгшира!

Воркующий грудной голос Луизы приятно обволакивал сознание.

Она улыбалась, чуть щуря глаза. Ее белый конь был украшен с небрежной роскошью, а уздечка, попона расшиты золотом. На Луизе было теплое бархатное зеленое платье, застегнутое до горла, но весьма изящное, с пышными рукавами с разрезами и высоким белым воротником. На голове кокетливо сдвинутый на бок крохотный берет с белоснежным пером.

— Ваша неземная красота, герцогиня, заставляет меня поверить, что я уже не на земле, а в раю и встретил ангела божьего!

Я принял протянутую герцогиней руку, затянутую в тонкую перчатку, поцеловал чуть ниже запястья и немного придержал у своих губ, пожав слегка пальчики.

— О, мой дорогой гость приготовил огромный ворох комплиментов!

— Комплименты — суть лесть, а перед вашей красотой лесть смолкает и начинает говорить правда, Луиза…

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Алексей Фирсов - ДРАКОНЫ СЕВЕРА, относящееся к жанру Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)