Раскол во времени - Келли Армстронг
Он уставился на меня. Смотрит на тело, а потом снова на меня.
Я только что вошла, и увидела как он борется со вскрытым трупом. Грудная клетка бедняги взломана и грубо зашита. Я должна была выронить поднос и с криком убежать.
Немного поздно для этого.
— Это тот бедолага, которого привезли вчера?
Его брови хмурятся при слове «бедолага». Это английский, не так ли? Кажется опять прокололась.
— Я оставлю ваш чай на столе здесь. Если только вы не предпочтете, чтобы я отнесла его на ваш письменный стол.
— Я думаю, мой письменный стол, должно быть, чище.
— Верно.
Я поворачиваюсь, чтобы уйти.
— Катриона? — говорит он. — Если у тебя найдется минутка, есть кое-что, что я хотел бы гораздо больше, чем чай.
Я кусаю губы, чтобы не фыркнуть, снова вспоминая историко-романтические романы моего друга. К счастью, я не получил ни одного из этих флюидов от Грея, поэтому я просто говорю:
— Мне нужно идти, сэр. Это моя половина дня. Но я могу уделить минутку. Кажется, у вас проблемы с беднягой, э-э, с рукой парня. Ее нужно подержать?
Он удивленно смотрит на руку покойника и снова на меня.
— Я провела некоторое время на ферме, — говорю я, и это правда. — Я не брезгливая.
— Я ценю это. Я мог бы использовать твою помощь. В прошлом месяце от меня ушел мой ученик, он решил, что похоронные услуги не для него. Я понятия не имею почему.
Грей не улыбается, но в его глазах достаточно самосознания, чтобы понять, что это шутка.
Ха, не думала, что в тебе это есть, Грей.
Это не совсем справедливо. Дункан Грей не соответствует стереотипу мрачного, изможденного гробовщика, упыря, бродящего по собственному похоронному бюро и охотящегося на скорбящих. Я еще не встречала распорядителя похорон, который соответствовал бы этому стереотипу. Но хотя я бы не назвала Грея мрачным, он точно не собирается пробовать себя в жанре стендап-комедии в ближайшее время. Если бы мне пришлось сыграть его в исторической драме, это было бы что-то среднее между «безумным ученым» и «задумчивым лордом с женой, запертой на чердаке».
— Не все созданы для такой работы, сэр.
— Я не могу себе представить предназначенных для этого людей, — бормочет он.
Он говорит достаточно тихо, чтобы я не слышала, но я не могу позволить этой двери закрыться, не попытавшись сунуть в нее свой нос. Любопытство — это профессиональное бедствие.
— Вы унаследовали этот бизнес, да? — говорю я. — Полагаю, что он тоже не был работой вашей мечты?
— Работа мечты…
Он обдумывает слова, и я понимаю, что снова была слишком современной, но он кивает, как будто полагая, что это всего лишь уникальная фраза.
В ответ на вопрос он пожимает плечами:
— Судьба подкидывает нам неожиданные расклады, и мы учимся играть картами, которые нам сдают.
— Я немного об этом знаю, — бормочу я. — Ваша семья всегда была при деле тогда? Похоронные услуги?
— Нет, но именно так мы заработали свое состояние, и поэтому мне надлежит продолжить традицию.
— Это было производство мебели? — спрашиваю я. — Я знаю, что именно так начинают многие гробовщики.
Легчайший намек на улыбку:
— Это так, но нет. Я не могу представить своего отца мебельщиком. Он инвестировал в частные кладбища и дружеские собщества, и он оказался успешным спекулянтом, поэтому он решил более тщательно посвятить себя бизнесу мертвых, — он смотрит на Эванса. — Поскольку ты не брезглива, не могла бы ты помогать мне в течение часа или около того?
Я делаю вид, что кусаю губу, а затем кротко бормочу:
— У меня полдня выходной, сэр.
— Да, да, я знаю. Обещаю, что не отниму у тебя больше часа и дам тебе два шиллинга за твои хлопоты.
Его тон каким-то образом умудряется быть одновременно властным и тактичным. Он пренебрежительно относится к выходному Катрионы, в конце концов, она служанка. Тем не менее, он понимает, что просит дополнительную работу и предлагает компенсацию. Делает ли это его хорошим работодателем для своего времени? Я могла бы точнее ответить на этот вопрос, если бы знала, сколько стоит шиллинг.
Полагаю, я должна быть благодарна ему за то, что он не приказывает мне остаться на весь день без дополнительной компенсации. Я подозреваю, что до шотландского аналога WorkSafeBC еще сто лет, чтобы иметь возможность туда пожаловаться на стандарты трудовой занятости.
Когда я не реагирую на предложение, он вздыхает:
— Действительно, всего час, Катриона. После этого у меня другие дела. Детектив Маккриди хочет, чтобы я… — он отмахивается от остальных объяснений. Будучи простой горничной, мне это не нужно. — Один час. Два шиллинга.
— Я лучше возьму время в обмен.
— В обмен?
— Вместо. Это местная фраза от туда, где я родилась.
Его брови хмурятся:
— Моя сестра сказала, что ты из Эдинбурга.
— Я могу депонировать дополнительный час, сэр?
— Депонировать… — бормочет он. — Это умное использование слова, Катриона. Чтобы положить лишний час в копилку своего свободного времени, да? Похоже, ты подобрала много странных фраз и их произношение, — идя через комнату за блокнотом, он почти не обращает внимание на окружающее. — Должно быть, это травма головы. Я слышал о таком. Форма афазии.
Ммм, да, это оно. Афазия. Что бы это ни значило.
Это еще один призрак улыбки?
— Я не буду утомлять тебя объяснением, но в сочетании со сдвигами личности это очень интригует. Я мог бы попросить тебя поговорить с моим товарищем из Королевского колледжа. Он изучает мозг. Не совсем моя область. Тем не менее, это интригует.
Он все еще лишь отчасти обращает внимание на детали. К счастью для Катрионы, ее начальника не особо интересуют ее «изменения личности» и «странные фразы и произношение». Он отклонил их как признак психической травмы и перешел к вещам, которые его действительно интересуют. В том числе, видимо, и этот труп.
— Хорошо, — произносит он, открывая блокнот. — Ты можешь депонировать два часа, если дашь мне один. Теперь, это будет не просто, но я попрошу тебя передвинуть труп и ассистировать мне в наблюдениях, пока я их записываю. Начни с протягивания руки с растопыренными пальцами.
Я делаю, как он говорит, получается неправильно, а потом снова пытаюсь, и все равно не так. После третьего раунда расплывчатых инструкций и произвольных жестов, за которыми последовал приступ разочарования, я говорю:
— Хорошо, вот. Вы сделайте что нужно, а я запишу.
Он останавливается. Смотрит на меня. Затем переворачивает блокнот:
— Прочитай верхнюю строку.
— Мертвый показывает пете… пете… не знаю, что там дальше написано, — лгу я. — Но если вы проговорите слова,
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Раскол во времени - Келли Армстронг, относящееся к жанру Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


