`
Читать книги » Книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Деннис Маккирнан - Рассветный меч

Деннис Маккирнан - Рассветный меч

Перейти на страницу:

Тьян — придворный астролог Кутсен Йонга.

У

Уайджи — колодец в пустыне Кару. Проклятое место.

Умран — деревня в предгорье Джангди.

Урус — человек–медведь, оборотень, рожден от мужчины–баэрона по имени Брюн и Эйлы, сестры Дэлавара. Родители Уруса погибли от рук ночного отродья, сам он был спасен медведицей и отвезен Лисьими Всадниками к поселению баэронов. Воспитан приемными родителями Ураном и Ники.

Утруни — каменные гиганты. Один из народов Митгара, обитают под землей. Их глаза похожи на драгоценные камни и способны видеть сквозь горы. Утруни Чель, Брельк и Орт, исполняя пророчество утруня Литона, достали Каммерлинг из толщи остывшей лавы и доставили его на поле битвы, дабы этим Молотом был сражен самый великий дракон.

Уэстонский океан — океан, омывающий западное побережье Митгара.

Ф

Фалиди — оазис в пустыне Кару.

Фаэль — крылатое существо, нечто среднее между человеком и птицей. Фаэли обитают в Джангдинских горах и сотрудничают с настоятелем Храма Неба.

Фейер — Мир, из которого на Митгар пришли невидимки — тайные народцы.

Фелейнхольт — эльфийское поселение на Адонаре.

Фэрил (Фэрил Твиггинс Фен) — дамна из народа варорцев, последний первенец, вдова Гвилли Фена, друг Риаты, Уруса и Аравана, с которыми, повинуясь пророчеству Раэль, преследовала барона Стоука.

Х

Ха–Джи — самый длинный день в году (летнее солнцестояние) на языке кочевников.

«Хава Мели» («Попутный Ветер») — корабль, на котором Араван и Бэйр пересекли Авагонское море, направляясь к Додоне в пустыню Кару.

Харлингары — второе название ванадьюринов.

Холаи Чанг — вождь кочевого племени, отец Кутсен Йонга.

Холодные драконы — см. Заклятие Адона.

Хлоки — разбойники из темных сил.

Храм Неба — храм в Джангдинских горах, где Араван научился становиться соколом Валке.

Ч

Чакка — самоназвание гномов. Чаккур — язык гномов.

Чаллерайн — крепость, летняя резиденция Верховного правителя.

Черная Дыра — см. Крагген–кор.

Черный Калгалат — великий дракон, был сражен Каммерлингом, но смог утащить Молот за собой в жерло вулкана.

Ш

Шабинг — островок недалеко от побережья Джингарианского моря, возле которого рыбак Вангу поймал шайю с Камнем Драконов в желудке.

Шайю — акула.

Шакун — девочка, помогавшая принимать роды у Тейджи, впоследствии — первая служанка Кутсен Йонга.

Шеол — праздник зимнего солнцестояния у гномов. Предваряется двенадцатидневным постом.

Шиеран — «дорогой, дорогая» (на языке эльфов).

«Шлюшка» — плоскодонное судно, на котором Араван с Бэйром добрались через трясину Великого Водоворота к кристаллической пещере.

Э

Эбонскайт — черный огнедышащий дракон. Разбил Каммерлингом Камень Драконов и освободил таким образом душу отца всех драконов.

Эйла — сестра Дэлавара, мать Уруса.

Эйлис — возлюбленная Аравана, провидица из Вадарии.

Элар — племянник (на языке эльфов).

Элин — девушка–воин из Джорда, которая вместе с Торком, воином–гномом, добыли Каммерлинг и сразили дракона по имени Черный Калгалат.

Эльвидд — богиня, дочь Адона, особо почитается гномами.

Эльмар — маг, отец Эйлис.

«Эройен» — корабль Аравана.

Я

Ялдан — принц Валона.

Яти — богиня, покровительница удачи.

Примечания

1

Объединение писателей со штаб–квартирой в Тасконе, штат Аризона.

2

Лье — мера длины, равная примерно трем милям.

3

Ладонь — мера длины, равная четырем дюймам, применяемая для измерения роста лошадей и им подобных животных.

4

Контрапункт (муз.) — полифония, т.е. сочетание двух и более мелодий в различных голосах.

5

Ярд — мера длины, равная трем футам, или примерно 91 см.

6

Руны — древние германские письмена.

7

Рост Бэйра составлял примерно 193 см, а вес около 100 кг.

8

Ашрам (хинди) — хижина отшельника..

9

Серафимы — ангелы, особо приближенные к престолу Бога и прославляющие Его.

10

Гичка — быстроходная лодка.

11

Куади (или вади) — русло или долина пересыхающего потока, периодически наполняемые водой после ливней.

12

Б о в о — сицилийское парусное судно.

13

Планшир — брус по верхнему краю борта судна.

14

Грот–гик — горизонтальный брус, укрепленный передним концом в нижней части грот–мачты и идущий по направлению к корме; служит для растягивания нижней кромки паруса.

15

Кливер–шкот — снасть, идущая от косого треугольного паруса, установленного впереди фок–мачты, и служащая для растягивания последнего и управления им.

16

Брать рифы — уменьшать площадь паруса, подбирая и стягивая его нижнюю часть.

17

Шкот — трос для управления парусами.

18

Фирн — зернистый лед, образующийся в горных областях, расположенных выше снеговой границы.

19

Контрфорс — вертикальная выступающая часть скалы.

20

Морены — скопления обломков горных пород, состоящих из смеси валунов различной величины, гравия, песка и глины, перемещаемых ледниками или отложенных ими при таянии.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Деннис Маккирнан - Рассветный меч, относящееся к жанру Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)