`
Читать книги » Книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » У Чэн-энь - Путешествие на Запад. ТОМ II

У Чэн-энь - Путешествие на Запад. ТОМ II

Перейти на страницу:

Духа сопровождало более ста подчиненных. Они расположились рядами вокруг своего начальника и размахивали пиками и мечами.

– Ты из какого монастыря, монах? И как осмелился явиться сюда и шуметь?! – крикнул дух.

– Вот я тебе сейчас покажу, чудовище! – крикнул в ответ Чжу Ба-цзе. – Лишь позавчера я поспорил с тобой, а сегодня ты уже не желаешь признавать меня! Я – ученик благочестивого монаха великих Танов из Китая, мы держим путь на Запад, чтобы поклониться Будде и испросить у него священные книги. Ты прибегаешь ко всяким хитростям и до того обнаглел, что стал именовать себя Великим священным князем. Ты пожираешь детей из селения Чэньцзячжуан. Я девочка И Чэн-цзинь. Разве ты не узнал меня?

– Ах ты мерзкий монах! – крикнул в ответ дух. – Да как ты смел превратиться в И Чэн-цзинь? Знаешь ли ты, что присвоение чужого имени – преступление, за которое ты отве тишь? Мне не только не удалось съесть тебя, но ты же еще ранил меня в плечо. Ведь я не тронул тебя, как же ты осмелился явиться сюда и нарушить мой покой?

– Ты сжалился надо мной, – возразил Чжу Ба-цзе, – но зачем напустил холодный ветер, заморозил реку и устроил западню нашему учителю? Сейчас же верни его нам, и мы не станем беспокоить тебя, но, смотри, не вздумай отказать нам: взгляни на эти грабли, знай, пощады не будет!

– Ну и разошелся этот монах, – сказал дух, ехидно улыбнувшись. – Что ж, если хочешь знать, так это действительно я напустил холод и заморозил реку. Я захватил вашего учителя. Однако, если ты думаешь, что тебе удастся вернуть его, так знай, что сейчас дело обстоит иначе, чем в прошлый раз. Тогда я отправился на пиршество и не захватил с собой никакого оружия. Лишь поэтому тебе удалось ранить меня. Но теперь ты от меня не уйдешь. Знаешь что: давай сразимся круга три, одолеешь меня – я верну вам вашего учителя. Не одолеешь, я съем впридачу и тебя.

– Дорогой сынок! – воскликнул Чжу Ба-цзе. – Что ж, пусть будет по-твоему! Но посмотри хорошенько на эти грабли!

– А монах-то из тебя никудышный, – заявил дух.

– Слушай, сынок, – сказал Чжу Ба-цзе, – а ты, оказывается, не так глуп Ведь я действительно совсем недавно стал монахом. Но как ты узнал?

– Да по тому, как ты орудуешь граблями, – отвечал дух. – Ты, наверное, работал на каком-нибудь огороде и стащил их у хозяина.

– Сынок, – произнес Чжу Ба-цзе, – уж не думаешь ли ты, что этими граблями обрабатывают землю. Так вот слушай:

Молот, посох и граблиБились ожесточенноСплавлены были зубья,Словно когти дракона;Яркие, золотые,Были на змей похожи;Слабый враг перед нимиПадал в смертельной дрожи.Если ж бывала встречаС равными им врагами,То извергали граблиНевыносимое пламя.Вот ЧЖУ Ба-цзе с Ша-сэномБиться с духом решили –Много в пути на ЗападДухов они сразили;Тучами крыли небо –Солнце пряталось где-то;Если же было нужно,Все заливали светом.Встав, Чжу Ба-цзе великийКрикнул на поле брани«Хоть распугал ты тигровВ горных лесах Тайшани,Хоть бы тебя страшилисьВ синем море драконы,Девять дырок получишь,Граблями заклейменный!»

Однако дух не поверил Чжу Ба-цзе и взмахнул своим медным молотом, готовясь нанести страшный удар. Но Чжу Ба-цзе успел загородиться граблями.

– Вот гнусное чудовище! – заорал он. – Ты ведь совсем недавно стал оборотнем.

– А откуда это тебе известно? – удивился дух.

– Да видно, как ты орудуешь молотом. Наверное, работал у серебряных дел мастера, – отвечал Чжу Ба-цзе, – а потом украл у него молот.

– Этот молот вовсе не предназначен для ковки серебра. Вот послушай, что я тебе скажу:

Девять лепестков сложились вместе:Палицу они образовалиСо стволом пустым, цветеньем вечнымНа земле отыщется едва ли,Разве только встретится на небе,Лотосоподобное растенье:Плод – коричнев, корка – изумрудна:Всех оно прекрасней, без сравненья!В старом яшмовом пруду небесномВыросло и дышит ароматом.Я ковал его, чтоб крепость медиСпорила с испытанным булатом.Что пред ним и сабли и секиры! –Топоры дробит одним размахом.Чуть оно твоих коснется грабель,Сразу грабли разлетятся прахом!

Увидев, как они расшумелись, Ша-сэн не стерпел и, выступив вперед, крикнул:

– Эй ты, чудовище! Перестань бахвалиться! Ведь старые люди недаром говорили: «Чем хвалиться попусту, лучше выйти и показать, на что ты способен». А теперь – ни с места! И попробуй-ка, сразись со мной.

Дух вовремя успел предохранить себя от удара, загородившись молотом.

– Да какой из тебя монах! – крикнул он.

– А ты откуда знаешь? – удивился Ша-сэн.

– Потому что с виду ты простой пекарь.

– Чем же я, по-твоему, похож на пекаря?

– А тем, что так ловко орудуешь скалкой.

– Ах ты тварь грязная! – Ша-сэн даже выругался. – Ды ты, наверное, и не знаешь, что:

Нет оружья у людей такого –Ты поэтому его не ценишь!Из чертогов вынесено лунных,Не могло оно отбросить тениИз священнейшего древа СолоСделано, украшено богато,Камни драгоценные снаружи,Золото внутри и ароматыБрал его когда-то император:На пирах оно тогда блистало.Взял его я, чтоб оно монахаСилою волшебной охраняло.Пусть в путях на Запад неизвестно,Но зато на небе знаменито!От его единого удараТы падешь в бою, с башкой разбитой!

Дальше дух не мог слушать, он даже в лице изменился от гнева, и тогда на дне реки произошел отчаянный бой.

Чжу Ба-цзе, Ша-сэн схватились с духом:

Был один – небесным полководцем,На землю сошедшим добровольно;Был другой – небесным полководцем,Изгнанным в пределы преисподней.С двух сторон они сжимали духа,Наседая с силою могучейПохвалялся дух, что в одиночкуОн сопротивляется монахам.На роду написано им былоЧистой добродетели достигнуть –Только каждой вещи в этом миреПротивостоит другая сила.Если воду побеждает суша,Высохнет вода – и дно откроет,Из воды ж являются деревья,И на них цветы благоухаютВ этом тайный смысл ученья Будды;Этим руководствуясь законом,И бессмертья делают пилюлиМать-земля рождает в темных кедрахЗолота прекрасные побеги;Золото опять рождает воду,А вода детей своих рождаетЖизни всей дает вода основу:И поит цветы, поит деревья,Дерево огонь в себе содержит.Всех пяти стихий соединеньяПроявляются многообразно,Изменяя лик они в бореньеПосмотрите, как прекрасен молот.Медными он блещет лепестками.Как чудесен посох полосатый, –Он огнями яркими сверкает!Изначально в мире были грабли,Светоносны как светила небаВсе распалось на девять – в боренье…В неизвестном разобраться трудноНо монахи жертвовали жизнью,Чтобы соблюсти свои обеты,Отказались от удобств житейских,Сакья-муни послужить желали,Не боясь опасностей смертельных;Здесь, в сраженье, выступали дружно.Не давая молоту простораСлева – посох отражал ударыСправа – молоту встречались грабли.

Уже четыре часа бились трое под водой, однако так и нельзя было сказать, кто из них победит. Наконец Чжу Ба-цзе понял, что им не одолеть духа, и подал знак Ша-сэну, Притворившись побежденными, они бросились назад, волоча за собой свое оружие.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение У Чэн-энь - Путешествие на Запад. ТОМ II, относящееся к жанру Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)