Читать книги » Книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Кристофер Раули - Драконы Аргоната

Кристофер Раули - Драконы Аргоната

Читать книгу Кристофер Раули - Драконы Аргоната, Кристофер Раули . Жанр: Фэнтези.
Кристофер Раули - Драконы Аргоната
Название: Драконы Аргоната
ISBN: 5-237-02295-2, 5-7921-0254-6
Год: 1999
Дата добавления: 12 декабрь 2018
Количество просмотров: 165
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Драконы Аргоната читать книгу онлайн

Драконы Аргоната - читать онлайн , автор Кристофер Раули
Сауронлорд Двенадцати Миров собирается завоевать тринадцатый Мир – родную планету дракона Базила и его мальчика Релкина: предательское нападение на императора Розы, мятеж одной из провинций, появление все новых и новых монстров, порожденных генетическими экспериментами врага… А в результате Релкин и Базил, в кои-то веки собравшиеся навестить родную деревню, лицом к лицу сходятся в поединке с одной из самых страшных сил во Вселенной…

© Christopher Rowley, 1998.

Вычитка, оформление, добавление иллюстраций и комментариев.

Унификация названий, терминов и имен по всем книгам серии.

Доработка карт. Правка неточностей перевода по оригиналу – Алекс.

Иллюстрации – Кирилл Гарин.

1 ... 124 125 126 127 128 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

8

Каплу́н – специально откормленный на мясо кастрированный петух.

9

Бельведе́р (от итал. belvedere – «прекрасный вид») – лёгкая постройка на возвышенном месте, позволяющая обозревать окрестности. Кроме отдельно стоящей постройки бельведером может называться надстройка над зданием, вышка.

Слово впервые вошло в употребление в Италии, такие постройки стали распространены в Риме, например у Латеранского дворца или Виллы Медичи. В русском языке слово обозначает преимущественно надстройку, во французском так обычно обозначается беседка или павильон в конце сада с хорошим видом.

10

Надо заметить, что в тексте оригинала термин «фасетное стекло» не используется.

They found it hard to keep their balance at the top while they examined the ceiling glass. It was set in ornamental panels.

Возможно переводчик имел в виду под фасетным стеклом следующий термин.

Фацет (фасет) – это обработка кромки (фаски) стекла или зеркала по лицевой стороне путём среза его под фасетуглом от 0 до 45 градусов. Фацет – скошенная боковая грань на элементе стекла, зеркала и т.д.

Стекло с фацетом по периметру придает интерьеру «нарядность», т.к. преломление и отражение света фасетом при определённых углах зрения создаёт привлекающий блеск. 

А, возможно, имелся в виду узор по типу глаз насекомых.

Фасе́точные глаза́ (фр. facette–«грань») – основной парный орган зрения насекомых, ракообразных и некоторых других беспозвоночных. Фасеточные глаза состоят из особых структурных единиц – омматидиев, имеющих вид узких, сильно вытянутых конусов, сходящихся своими вершинами в глубине глаза, а своими основаниями образующих его сетчатую поверхность.

11

Фасе́точные глаза́ (фр. facette–«грань») – основной парный орган зрения насекомых, ракообразных и некоторых других беспозвоночных. Фасеточные глаза состоят из особых структурных единиц – омматидиев, имеющих вид узких, сильно вытянутых конусов, сходящихся своими вершинами в глубине глаза, а своими основаниями образующих его сетчатую поверхность.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 124 125 126 127 128 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)