`
Читать книги » Книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Наталья Пешкова - В центре чужой Игры

Наталья Пешкова - В центре чужой Игры

Перейти на страницу:

— Интересно-интересно, — согласился он. — Но хоть что-нибудь, хоть одну тайну приоткрой, ну Барбарисочка!

— Хорошо. Но только одну. Прибор, через который ты за мной наблюдаешь, играет в моих приключениях очень важную роль, да и не только в моих.

— А какую?

— А это уже вторая тайна!

— Ну хоть про этот радиатор расскажи, — улыбнулся Андрюха.

Вот никогда не могла устоять перед его улыбкой: она такая тёплая, широкая, искренняя — в этом они с братом похожи.

— Вариатор — это часть основного прибора. Он позволяет просматривать вариации будущего. Как работает? Помнишь, как Курран с помощью камешка это проделывал? Вот здесь что-то в этом роде, только сложнее и масштабнее. Если в целом, то это техно-магия, а как устроен, не скажу — не знаю. В твоём случае прибор настроен только на просмотр, так как мне всё эти игры уже надоели, и что-либо менять я не хочу — как бы хуже не стало!

— Эффекта бабочки боишься?

— Боюсь, — кивнула я.

— Что хоть за игра, скажи.

— Обычная, — хихикнула я. — Выполнить все квесты, собрать артефакты — получить приз.

— Злая ты! — усмехнулся Андрюха. — Как в детстве была маленькой врединкой, так и осталась! Можно подумать, мне после таких объяснений понятнее стало! Ну, хоть кто такие тени скажи.

— И не надо мне тут такие умильные глазки строить, — засмеялась я. — Хорошо-хорошо. Скажу.

— Ну, кто? — нетерпеливо спросил он. — Боги, демоны, демиурги?

— Греймы.

Примечания

1

араж — опасный хищник, слово используется как ругательство

2

пэра — вежливое обращение к незамужней девушке (пэр-эри — к замужней или пожилой женщине);

3

пэр — вежливое обращение к мужчине

4

нарф — мелкий хищник, серо-коричневый окрас, ростом с собаку, почти всеядный, обычно питается мелкими животными, не брезгует падалью, часто охотятся стаями, тогда становятся очень опасны, могут напасть и на крупных хищников и на человека

5

урс — представитель расы, похожей на котов

6

ленцир — сильный быстродействующий яд

7

витт — неделя, состоит из 8 дней

8

скайдер — небольшой 4-х местный летательный аппарат

9

шипар- густой колючий кустарник

10

меззо — месяц

11

анн — год

12

Мэйдесе — один из миров Калейдоскопа (где живёт Ильсан)

13

Варто — один из миров Калейдоскопа (родина орков)

14

"кресло императора" — вид казни, когда приговорённого сажают на специальный стул и вгоняют снизу кол

15

Литт-Пенн — крупный торговый город к Красной зоне, в котором можно купить всё что угодно.

16

зейт — должность в аппарате исполнительной власти (чиновник, для мелких городков представитель государственной власти, занимается сбором налогов, обладает правами судьи)

17

каис — день, состоит из 26 часов

18

зьерра — та, что видит (сквозь предметы), иногда может видеть будущее

19

Как араж поцелует — образное выражение, значение: "как карты лягут".

20

Подорожная — документ, удостоверяющий личность, в котором указывается имя, основное место жительства, цель путешествия; позволяющий свободное и беспошлинное передвижение по зонам. Свобода передвижения и беспошлинность весьма относительные, определяются стражниками дорожной службы и зависят от происхождения, сословия, статуса, должности проверяемого и т. д.

21

Окур — воинское звание младшего командного состава в страже, в армии (единое для всех зон).

22

Дорожная служба — официальное отделение стражи, следящее за порядком на дорогах.

23

Ил'яхзи — технический прибор, позволяющий создавать зрительные иллюзии, его действие магически не определяется, можно смоделировать от 5 до 10 образов.

24

делар — вежливое обращение к перворожденному (мужчине)

25

Делари (эльфск.) — вежливое обращение к перворожденной (незамужней женщине).

26

Эртуарсаль (эльфск.) — магический предмет, обычно диадема, используется делари для создания иллюзий. Возможно сокращение — эрт.

27

Шагра-станция — станция, работающая на шагране. Шагран* — вид энергии, который начали использовать на Сантеро незадолго до Катастрофы.

28

Ведущий — командир охраны.

29

Пост — пропускной пункт на границе с Зелёной зоной.

30

Хардвэ — технология, любая вещь технического происхождения.

31

Хардвэ — технология, любая вещь технического происхождения.

32

Камр — амулет, блокирующий магию; камень, нейтрализующий магию.

33

Туарра- курительная смесь орков, которая оказывает бодрящее воздействие, на людей действует также, а у эльфов вызывает очень глубокий сон.

34

"В глазах прыгали задорные лингрятки (лингрэ)" — аналог нашего выражения "чёртики в глазах".

35

Хайтаррасс — некая туманная субстанция, неизвестной природы; хищник, предположительно результат неудавшегося магического эксперимента, по некоторым данным разумен.

36

итсы — насекомые, типа клещей

37

Маршис — просторечное название клана марр'ши'исс.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Наталья Пешкова - В центре чужой Игры, относящееся к жанру Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)